بيت حبايب شاروخان [ Shah Rukh Khan -[ 2 - الصفحة 83 - منتـــديــآت عـــآلم بۈلـــيۈۈد
  التعليمـــات   التقويم


أرشيـف حبـَــآيب آلنجــوم (بيـوت الفنآنين القديمة والمُغلقة)

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
قديم 30 / 08 / 2008, 44 : 08 PM   #821
شاروخيه
روح المنتدى |●~
 
الصورة الرمزية شاروخيه
 
تاريخ التسجيل: 18 / 07 / 2007
الدولة: UAE >.<
المشاركات: 1,650
معدل تقييم المستوى: 2
شاروخيه is on a distinguished road
Daastan-e-Om Shanti Om
The Story of Om Shanti Om
قصة أوم شانتي أوم
>>>>>>>>>>>>>>>>>
Sunne waalo suno aisa bhi hota hai
Listeners, listen, it happens like this sometimes
أيها السامعون، اسمعوا، يحدث هكذا أحيانا
Dil deta hai jo woh jaan bhi khota hai
One who gives their heart gives their life also
الذين يعطون قلوبهم، يعطون حياتهم أيضاً
Pyaar aisa jo karta hain
Someone who loves like that
الذي يحب هكذا
Kya marke bhi marta hai
Is dead
هل يموت بعد موته
Aao tum bhi aaj sunlo
Come, you listen as well today
تعالوا، اليوم اسمعوا أيضاً
Daastaan hai yeh ke ik tha naujawaan jo dil hi din mein ek haseena ka tha deewana
The story was that there was a young guy who was mad for a beauty
القصة أنه كان هناك شاب مجنون بجميلة
Woh haseena thi ke jiski khoobsurati ka duniya bhar mein tha mashhoor afsana
That beauty was one whose beauty was a famous story all around the world
تلك الجميلة كانت واحدة من التي جمالها كان قصة مشهورة في كل أنحاء العالم
Dono ki yeh kahaani hai jiss ko sabhi kehte hain “Om Shanti Om”
The story is of these two and is titled “Om Shanti Om”
القصة عن هذان الاثنان و هي بعنوان "أوم شانتي أوم"
Naujawaan ki thi aarzoo uski thi yehi justajoo
The youngster’s only wish and desire
كانت رغبة صبيانية، كانت أمنيته
Uss haseena mein usko mile ishq ke saare rang kubool
Was that he finds the colours of love in that beauty
أن يجد ألوان الحب في تلك الجميلة
Naujawaan ki thi aarzoo uski thi yehi justajoo
Uss haseena mein usko mile ishq ke saare rang kubool
Uss ne na jaana yeh nadaani hai
He didn’t know his naivety
لم يعلم بسذاجته
Woh reth ko samjake pani hai
To convince him was like trying to stop the river flowing
اقناعه كان بمثابة أن توقف النهر من التدفق
Kyon aisa tha kis liye tha
Why was it like this, for what reason?
لماذا كان هكذا؟، لأي سبب؟
Yeh kahaani hai
Here it is
هذه القصة
Daastaan hai yeh ke uss dilkash haseena ke nigaahon dil mein koi doosra hi tha
The story was that the intoxicating beauty had somebody else in her eyes and heart
القصة كانت أن تلك الجميلة المُسكِرة لديها شخص آخر في قلبها و عيونها
Bekhabar si baatein se uss naujawaan ke khaabon anjaan to hona bura hi tha
That youngster’s dreams were bound to have a bad ending
أحلام ذاك الصبي انحصرت بنهاية سيئة
Toote khaabon ki uss daastaan ko sabi kehte hain “Om Shanti Om”
The story of these broken dreams is known as “Om Shanti Om”
قصة تلك الأحلام المحطمة معروفة بعنوان "أوم شانتي أوم"
Sunne waalon suno aisa bhi hota hai
Listeners, listen it happens this way sometimes
أيها السامعون، اسمعوا، يحدث هكذا أحيانا
Koi kitna hase utna hi rota hai
As much as one laughs, one must cry
بقدر ما الشخص يضحك، بقدر ما يبكي
Deewani hoke haseena, khaaye kya dhoke haseena
Being in love that beauty, how she was fooled
أن تقع في حب تلك الجميلة، أن تُخدع من قبلها
Aao tum bhi aaj sunlo
Listen to it today
تعالوا، اليوم اسمعوا أيضاً
Daastaan hai yeh ke uss masoom haseena ne jise chaaha woh tha andar se hardaee
The story is that the man the innocent beauty loved was disloyal
القصة أن الشاب الذي أحبته الجميلة كان غير مخلص
Sang dil se dil laga ke bewafaa ke haath aake uss ne ik din maut hi payee
Loving such an unfaithful she was only to suffer death at his hands
أن تحب مثل ذلك الغير مخلص، كانت تعاني الموت بين ذراعيه
Iss gham ka fasaana jisko sabhi kehte hai “Om Shanti Om”
This tale of woes is known as “Om Shanti Om”
قصة الحزن معروفه بعنوان "أوم شانتي أوم"
Jo koi kaatil samajhta nahin
What a murderer never understands
الذي لا يفهمه القاتل أبدا
Yeh jurm who hai jhukta nahin
This is a crime that cannot be atoned
هذه جريمة لا يمكن أن تُعوض
Yeh daagh who hai jo mit-tha nahin
It is a mark that cannot be erased
هذه علامة لا يمكن مسحها
Rehta hai khooni ke haath par
It stays on the hands of the killer
تبقى على يد القاتل
Khoon uss haseena ka jab tha huwa
When the beauty was being murdered
عندما كانت الجميلة تُقتل
Koi wahaan tha pohoch to gaya
Someone reached her
شخص ما وصل إليها
Lekin usse who bacha na saka
But he was unable to save her
لكنه لم يستطع أن ينقذها
Roya tha pyaar uski maat par
He cried on her body
لقد بكى على جسدها
Daastaan hai yeh ke jo pehchaanta hai khooni ko who naujawaan hai laut ke aaya
The story is that the youngster who knows the murderer had returned
القصة أن ذلك الشاب الذي تعرف على القاتل قد عاد
Keh rahi hai zindagi qaatil samajhne uss ke sar pe chaa chukka hai maut ka saaya
Life had destined that he too meet the shadow of death
الحياة قدرت أنه هو أيضاَ يلاقي ظل الموت
Janmon ki harwon ki hai kahaani jise kehte hai “Om Shanti Om”
This tale of births, deaths and miracles is known as “Om Shanti Om”
هذه قصة الأجيال، الموت و المعجزات و هي معروفة بعنوان "أوم شانتي أوم"
Kehte hai “Om Shanti Om”
It is called “Om Shanti Om”
انها تدعى "أوم شانتي أوم"
Kehte hai “Om Shanti Om”
__________________
ThE PoWeR Of KiNg

شاروخيه غير متواجد حالياً  
قديم 30 / 08 / 2008, 45 : 08 PM   #822
شاروخيه
روح المنتدى |●~
 
الصورة الرمزية شاروخيه
 
تاريخ التسجيل: 18 / 07 / 2007
الدولة: UAE >.<
المشاركات: 1,650
معدل تقييم المستوى: 2
شاروخيه is on a distinguished road
DEEWANGI DEEWANGI
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Dekho dekho hai shaam badi deewani
Look at this night; it’s brimming with madness
انظروا الى هذه الليلة، انها ممتلئة بالجنون
Dheere dheere ban jaaye na koi kahani
Stories are created on such nights
القصص تبتكر بمثل هذه الليالي
Dilbar hai dilkash hai dildaar nazaren hain
Everything is so beautiful, so charming
كل شيء جميل جدا، ساحر جدا
Aaj zameen par uthre kitne sitaren hain
So many stars have descended on earth
العديد من النجوم انحدرت على الأرض
Aklo hosh nami danam
No one has any wits left
لا أحد تبقى لدي وعي
Hum hain dil hain aur jaanam
Just us, our hearts and our lovers
فقط نحن، قلوبنا و أحبائنا
Bas deewangi deewangi deewangi hai
There’s complete madness in the air
هناك جنون تام في الجو
Na koi rehsang na rehbar
There’s no guide or leader
ليس هناك قائد أو مرشد
Yeh ilzaam lage kispar
No one can be accused of that
لا أحد يمكن أن يتهم بذلك
Bas deewangi deewangi deewangi hai
Just total madness in the air
فقط جنون تام في الجو
(All hot girls put your hands up and say
Om Shanti Om
All cool boys c’mon make some noise and say
Om Shanti Om)
Shaam gazab ki hungama khez hai
The night is passionate, pulsing with excitement
الليالي حماسية، تنبض بالإثارة
Iska nasha hi gehra hai tez hai – 2
Its intoxication is deep and strong
سُكرها عميق و قوي
Zulf khuli hain resham resham
Silky tresses flowing
خصلات شعرها الحريرية تتدفق
Saans ghuli hain madham madham
Slow breaths mingling
الأنفاس البطيئة تمتزج
Yeh to ishare hain
These are the signs
هذه إشارات
Aklo hosh nami danam
No one has any wits left
أن لا أحد تبقى لديه وعي
Hum hain dil hain aur jaanam
Just us, our hearts and our lovers
Bas deewangi deewangi deewangi hai
There’s complete madness in the air
Na koi rehsang na rehbar
There’s no guide or leader
Yeh ilzaam lage kispar
No one can be accused of that
Bas deewangi deewangi deewangi hai
Just total madness in the air
(All hot girls put your hands up and say
Om Shanti Om
All cool boys c’mon make some noise and say
Om Shanti Om)
Kehne ko vaise toh saara sukoon hai
Actually there’s a lot of peace to be found here
في الحقيقة، هناك الكثير من السكون ممكن أن يوجد هنا
Phir bhi yeh dil hai ke isko junoon hai
But this heart has gone insane
لكن هذا القلب قد جُن
Pal do pal ko khwab saja de
Fill each moment with your dreams
إملأ كل لحظة بأحلامك
Isko usko sabko bata de
And tell everyone
و أخبر الجميع
Raaz jo saare hain
The secrets of life
أسرار الحياة
Aklo hosh nami danam
No one has any wits left
Hum hain dil hain aur jaanam
Just us, our hearts and our lovers
Bas deewangi deewangi deewangi hai
There’s complete madness in the air
Na koi rehsang na rehbar
There’s no guide or leader
Yeh ilzaam lage kispar
No one can be accused of that
Bas deewangi deewangi deewangi hai
Just total madness in the air
(All hot girls put your hands up and say
Om Shanti Om
All cool boys c’mon make some noise and say
Om Shanti Om)
__________________
ThE PoWeR Of KiNg

شاروخيه غير متواجد حالياً  
قديم 30 / 08 / 2008, 45 : 08 PM   #823
روووح مادهوري
[ نجوم في سمآء منتدآنآ ]
 
الصورة الرمزية روووح مادهوري
 
تاريخ التسجيل: 14 / 04 / 2007
الدولة: بين هـ/ـدوءي وصمـ/ـتي!! -
العمر: 66
المشاركات: 19,717
معدل تقييم المستوى: 2447260
روووح مادهوري has a reputation beyond reputeروووح مادهوري has a reputation beyond reputeروووح مادهوري has a reputation beyond reputeروووح مادهوري has a reputation beyond reputeروووح مادهوري has a reputation beyond reputeروووح مادهوري has a reputation beyond reputeروووح مادهوري has a reputation beyond reputeروووح مادهوري has a reputation beyond reputeروووح مادهوري has a reputation beyond reputeروووح مادهوري has a reputation beyond reputeروووح مادهوري has a reputation beyond repute
[align=center]أعــــلآن جديد ..... dish tv[/align]

[align=center][/align]

[align=center]
شـووو فــووو ... يأ شــررر لــــــي

بــــ... يعطينــــي الدش هديه

وآأآأآأآ ثقــــه :giggle:
[/align]
__________________
احرق الروح قبل لا تروح
روووح مادهوري غير متواجد حالياً  
قديم 30 / 08 / 2008, 45 : 08 PM   #824
شاروخيه
روح المنتدى |●~
 
الصورة الرمزية شاروخيه
 
تاريخ التسجيل: 18 / 07 / 2007
الدولة: UAE >.<
المشاركات: 1,650
معدل تقييم المستوى: 2
شاروخيه is on a distinguished road
Dhoom Tana
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Dhoom tana ta dhoom tananana
Dhoom tana ta dhoom tananana
Dhoom tana dena dena
Dhoom tana …
Kaise main nose nain milaoon sajna
How do I meet eyes with you, love
كيف ألاقي عيني بعينك،يا حبي
Kaise main aise na ghabraoon sajna
How can I not be afraid, love
كيف لي ألا أخاف،يا حبي
Kaise
How
كيف
Aay na aisa mujhe laaj sajna
I won’t be swayed so easily my love
لن أتمايل بسهولة،يا حبي
Chhoona na dekho mujhe aaj sajna
Do not touch me or else, my love
لا تلمسني و إلا، يا حبي
Dhoom tana …
Mignaini tu na jaane
Silly girl, you don’t know
أيتها الفتاة السخيفة، أنت لا تعلمين
Prem kitna mere mann mein hai
How much love for you I have
في قلبي كم أحمل حبا لك
Yeh bechaini mangti hai
This restlessness asks for
هذا القلق يسأل
Roop jot tere yovan mein hain
That face of yours
عن الجمال الذي في وجهك
Tera phool sa hai ang
Like a flower is style
اسلوبك الزهري
Tere ang mein hai rang
There is colour in your style
هناك ألوان في اسلوبك
Tere rang ke main sang goriye
With your colours I want to be, fair one
أريد أن أكون مع ألوانك، يا فتاة
Tere rang mein hai roop
In your colours there’s your face
في ألوانك هناك وجهك
Tere roop mein hai dhoop
Your face shines like the sunshine
وجهك يلمع كأشعة الشمس
Teri dhoop hai anoop goriye
Your sunshine is blinding, fair one
إشعاعك مذهل، يا فتاة
Sajna se kaahe aahe naas sajni
Why do you do this to your lover, my love
لماذا تفعلين هذا بحبيبك، يا حبي
Chhoo ne de ang mohe aaj sajni
Let me touch you today my love
دعيني ألمسك اليوم، يا حبي
Dhoom tana …
Jhalki jhalki phirti
I walk around
أمشي هنا و هناك
Thalki thalki si phirti hoon
I walk around like crazy
أمشي هنا و هناك كالمجنونة
Jism hai mera koi jaam hain jaise
Like my body is a glass (of wine)
كأن جسمي زجاج (زجاجة خمر)
Nazre milati
Meeting eyes
ألاقي النظرات
Khaabon mein sama jaati hoon
Getting lost in my dreams
أضيع في أحلامي
Dil mein bas jaana mera kaam hai jaise
Living in people’s hearts as though it is my work
كأن عملي هو أن أعيش في قلوب الناس
Dil mein mere bas ja maine roka kab hai
Live in my heart I never did stop you
عيشي في قلبي، أنا لم أوقفك أبداً
Lekin kya armaan hai mera yeh to samjhaane de
But listen once what my real desires are
لكن اسمعي لمرة واحدة ماهي رغباتي الحقيقية
Sajna se kaahe aahe naas sajni
Chho ne de ang mohe aaj sajni
Dhoom tana …
Kaise banjaara mann ki baat mein aaye
How do I explain it to him
كيف أشرحه له
Kaise ikra ja to meet banaaye
How do I meet his demands
كيف أحقق طلباته
Kaise
How
كيف؟
Pehnoo main pyaar ka yeh taaj sajna
Can I wear this sign of your affection, my love
هل أستطيع أن أرتدي تاج الحب، يا حبي
Karte ho tum kyon dil pe raaj sajna
Why so possessive of my heart, my love
لماذا أنت مُتَمَلِك قلبي بشدة، يا حبي
Dhoom tana …
Mignaini tu na jaane
Prem kitna mere mann mein hai
Yeh bechaini mangti hai
Roop jot tere yovan mein hain
Mere meet tere geet
My dear friend, your songs
يا صديقتي العزيزة، أغانيك
Tere geet mein hai preet
In your songs there is comfort
في أغانيك هناك راحة
Teri preet meri jeet goriye
Your comfort is my victory, fair one
راحتك هي انتصاري، يا فتاة
Meri jeet mein bhi haar
In my victory there is a loss
في انتصاري هناك خسارة
Meri haar mein hai pyaar
In my loss is my love
في خسارتي هو حبي
Mere pyaar mein ikraar goriye
In my love there is a sign, fair one
في حبي هناك إقرار، يا فتاة
Bhool ke saare kaam aaj sajni
Forget all the work today, my love
انسي كل الأعمال اليوم، يا حبي
Chhoo ne de ang mohe aaj sajni
Aay na aisa mujhe laaj sajna
Chhoona na dekho mujhe aaj sajna
Dhoom tana …
__________________
ThE PoWeR Of KiNg

شاروخيه غير متواجد حالياً  
قديم 30 / 08 / 2008, 49 : 08 PM   #825
شاروخيه
روح المنتدى |●~
 
الصورة الرمزية شاروخيه
 
تاريخ التسجيل: 18 / 07 / 2007
الدولة: UAE >.<
المشاركات: 1,650
معدل تقييم المستوى: 2
شاروخيه is on a distinguished road
JAG SOONA SOONA LAGE
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Main toh jiya na mara
I’m neither dead nor alive
أنا لست بميته و لا حيه
Hai ve das main ki kara
Oh lord, what do I do?
يا إلهي، ماذا أفعل؟
Dil jude bina hi tut gaye hath mile bina hi chhut gaye
Hearts broke before they could join, hands parted before they could meet
القلوب تتحطم قبل أن تتصل، الأيادي تنفصل قبل أن تلتقي
Ki likhe ne lekh kismet ne
What has fate written for me?
ماذا كتبه القدر لي؟
Baar baar rod akhiyan tainu jo na vekh sakiyan
Tears rain down continuously without a glimpse of you
الدموع تمطر باستمرار من دون لمحة منك
Khole aaye aaj kudrat ne
Even nature commiserates with me
حتى الطبيعة أشفقت علي
Kataan main ki ve din teri soth tere bin
How do I pass the days and nights without you?
كيف لي أن أمضي الأيام و الليالي بدونك؟
Main toh jiya na mara
I’m neither dead nor alive
Chhan se jo toote koi sapna
When a dream shatters in a flash
عندما الحلم يتحطم بومضة
Jag soona soona laage, jag soona soona laage
The world seems an empty place
العالم يبدو خالي
Koi rahe na jab apna
When there’s no loved one left
عندما لا يتبقى أحد لي
Jag soona soona laage, jag soona soona hai toh
The world seems an empty place
Yeh kyun hota hai
Why does this happen?
لماذا يحدث هذا؟
Jab yeh dil rota hai
When the heart weeps
عندما القلب يبكي
Roye sisak sisak ke hawein, jag soona laage
The winds sob along, the world feels empty
الرياح تبكي معه، العالم يبدو خالي
Chan se jo toote koi sapna
Jag soona soona laage, jag soona soona laage
Koi rahe na jab apna
Jag soona soona laage, jag soona soona laage re
Soona laage re
Roothi roothi saari raatein
Nights are cold and unforgiving
الليالي باردة و لا ترحم
Pheeke pheeke saare din
The days are colorless
الأيام بلا ألوان
Veerani si veerani hai tanhaai si tanhaai hai
There’s only loneliness and desolation
هناك فقط وحدة و حزن
Aur ek hum hain pyar ke bin har palchin
And here I am, every moment without my love
و هنا أنا في كل لحظة بدون حبي
Chhan se jo toote koi sapna
When a dream shatters in a flash
Jag soona soona laage, jag soona soona laage
The world seems an empty place
Koi rahe na jab apna
When there’s no loved one left
Jag soona soona laage, jag soona soona hai toh
The world seems an empty place
Patharon ki is nagari mein
In this hard land
في هذه الأرض الصلبة
Pathar chehre, pathar dil
Are hard faces and hard hearts
وجوه صلبة و قلوب صلبة
Phirta hai maara maara kyun raahon mein tu awaara
Why are you wandering around aimlessly?
لماذا تتسائل بلا هدف؟
Yahan na hoga kuch haasil, mere dil
You’re not going to find anything here, my heart
لن تحصل على شيء هنا، يا قلبي
Chhan se jo toote koi sapna
When a dream shatters in a flash
Jag soona soona laage, jag soona soona laage
The world seems an empty place
Koi rahe na jab apna
When there’s no loved one left
Jag soona soona laage, jag soona soona hai toh
The world seems an empty place
Yeh kyun hota hai
Why does this happen?
Jab yeh dil rota hai
When the heart weeps
Roye sisak sisak ke hawein, jag soona laage
The winds sob along, the world feels empty
Chhan se jo toote koi sapna
When a dream shatters in a flash
Jag soona soona laage, jag soona soona laage
The world seems an empty place
Koi rahe na jab apna
When there’s no loved one left
Jag soona soona laage, jag soona soona laage re
The world seems an empty place
Soona….laage re more
Empty to me
__________________
ThE PoWeR Of KiNg

شاروخيه غير متواجد حالياً  
قديم 30 / 08 / 2008, 49 : 08 PM   #826
شاروخيه
روح المنتدى |●~
 
الصورة الرمزية شاروخيه
 
تاريخ التسجيل: 18 / 07 / 2007
الدولة: UAE >.<
المشاركات: 1,650
معدل تقييم المستوى: 2
شاروخيه is on a distinguished road
Paheli
Kangana re kangana re
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Kangana re kangana re Kirnon se sab rangana re – 2
أساوري أساوري،أصبحت شديدة الوضوح من أشعة الشمس
Jab chaloon to chan chan chanke angana re – 2
عندما أمشي يجلجلون (الأساور) من على معصمي
Jab choodiyaan khanke kangana chance
عندما خلاخل قدمي ترن و أساوري تجلجل
Chanke kangana jag jaave sajana re
أصواتها توقظ حبيبي من نومه
Kangana re kangana re
أساوري أساوري
Chan chanananan khan khanananan
تجلجل و ترن
Jab choodiyaan khanke kangana chanke
Chanke kangana jag jaave sajana re
Kangana re kangana re
Chan chanananan khan khanananan

Kangana bin marji ke chanke na
أساوري تجلجل فقط عندما تريد ذلك
Kangana bin arji ke khanke na
أساوري لن ترن ما لم يُتَوَسل إليهم
Taane sunaave choodiyaan
خلاخل قدمي ستسخر منك
Kangana bin marji ke chanke na
Kangana bin arji ke khanke na
Roothe manaave choodiyaan
خلاخل قدمي ستهدأ من عبسك

Thaaro ko na rangana bhaave
أنت لا توافق على الأشياء الملونه
Maane thaaro dhang na bhaave
و أنا لا يعجبني اسلوبك
Kaanch ho to toote
زجاج الخلاخل سينكسر
Laakh ho to choote
و الخلاخل المصقوله ستنزلق
Dhanak tor laao to hum kangan pehneinge
حطم لي قوس قزح و سأرتديه كسوار لي
Saath rang choodi pehneinge
سأرتدي خلاخل مصنوعه من ألوانه السبع
Main ek sira baandhoon tum dooja sira baadho
سأربط نهايه واحده و أنتي اربطي النهايه الأخرى
Tab saath rang ka jhoola daal ke
و سنهزه هزه بسبعة ألوان
Rang rang rang rang gagan ko rangana re
و سننشر الألوان على طول السماء
Kangana re kangana re
Chan chanananan khan khanananan
Kangana bin marji ke chanke na
Kangana bin arji ke khanke na
Taane sunaave choodiyaan
Roothe manaave choodiyaan

Dhola re dhola dhola re dhola
حبيبي أوه حبيبي
Gor amaavas jaaye na dhola
لا تدع ليلة القمر الجديد تمضي
Gor amaavas jaaye na dhola
Birha nu rang ab uda
وقت فراقنا انتهى
Dhola re dhola
Chanda ni choodi dikhe to pehnoon
إذا خصلة من القمر ظهرت، سأرتديها
Haathi da tanu choora
على معصمي
Birha nu rang ab uda
Dhola re dhola
Maro tann mein ghoome bhanwar bagooloon ke
زوبعة ريح عظيمة تتحرك كالدوامه خلال جسمي
Le lo baahein bhar lo na
خذيني بين ذراعيك
Bolo to silvaaoon sab jevar phoolon ke
إذا قلتي، سأحضر مجوهرات محيوكه من الأزهار
Khushboo gehne dhar lo na
تستطيعين أن ترتدي مجوهرات مُعطره
Bhool phool ke jevar mhaare tann pe kaante laage
انسى أمر الأزهار المصنوعه في المجوهرات، هناك أشواك ممكن أن توخز جسمي
Asuvan moti choon choon dijo maala boone hum saaje
اختار للآلئ على شكل دمعه و أنا سأحيكهم إلى قلاده
Kirnon se moti rangana re rangana re
أشعة الشمس ستجعل اللآلئ ملونه
Kangana re kangana re
Chan chanananan khan khanananan
Kangana bin marji ke chanke na
Kangana bin arji ke khanke na
Chan chanananan khan khanananan - 3
Chan chanananan
__________________
ThE PoWeR Of KiNg

شاروخيه غير متواجد حالياً  
قديم 30 / 08 / 2008, 50 : 08 PM   #827
شاروخيه
روح المنتدى |●~
 
الصورة الرمزية شاروخيه
 
تاريخ التسجيل: 18 / 07 / 2007
الدولة: UAE >.<
المشاركات: 1,650
معدل تقييم المستوى: 2
شاروخيه is on a distinguished road
dheere jalna
>>>>>>>>>>>>>>>>>>
dheere jalna – 3
احترقي ببطئ
zindagi ki lau pe jalna
احترقي في لهب الحياة
dheere dheere dheere dheere dheere jalna
zindagi ki lau pe jalna
kaanch ka sapna, gal hi na jaye
حلمك الهش ممكن ان يذوب
soch samajh ke , aanch rakhna
فكري بحذر قبل أن ترعي اللهب
dheere jalna - 3
dheere jalna - 3
dheere dheere dheere dheere dheere jalna
hona hain jo hona hain who
الذي عليه أن يحدث، سيحدث
hone se toh rukta nahi
لن يتوقف عن الحدوث
aasmaan toh zukta nahin
مثلما السماء لا تنحني للأرض
dheere jalna - 3
zindagi ki lau pe jalna

tere roop ki halki dhoop main
في نور الشمس الخفيف لجمالك
do hi pal jeene hain
علي أن أتمتع لبضع لحظات
teri aankh main dekh chuka hu
رأيت مسبقا في عينيك
woh sapne hain, seene hain
تلك الأحلام التي نسجتيها
aankhon main, sapno ki khirche hain, chubti hain
هناك احلام منشقه في عينيك، تلك الأحلام تثقبني
dheere jalna - 3
dheere dheere dheere dheere dheere jalna
hona hain jo hona hain woh
hone se toh rukta nahi
aasmaan toh zukta nahin
dheere jalna - 2
zindagi ki lau pe jalna
dheere dheere dheere dheere...hmm.. jalna

socha na tha zindagi aaise phir se milegi jeebe ke liye
لم أتخيل أنني سأجد حياة تستحق العيش من جديد
aankhon ko pyas lagegi apne hi aasu peene ke liye
ان عيني ستعطش لتشرب من دموعها
dheere dheere dheere dheere dheere jalna
zindagi ki lau pe jalna
dheere jalna - 3
zindagi ki lau pe jalna
kaanch ka sapna, gal hi na jaye
soch samajh ke , aanch rakhna
dheere jalna - 3
dheere dheere dheere dheere dheere jalna
hona hain jo hona hain woh
hone se toh rukta nahi
aasmaan toh zukta nahin
__________________
ThE PoWeR Of KiNg

شاروخيه غير متواجد حالياً  
قديم 30 / 08 / 2008, 50 : 08 PM   #828
شاروخيه
روح المنتدى |●~
 
الصورة الرمزية شاروخيه
 
تاريخ التسجيل: 18 / 07 / 2007
الدولة: UAE >.<
المشاركات: 1,650
معدل تقييم المستوى: 2
شاروخيه is on a distinguished road
phir raat kati
.......................
phir raat kati aur din nikla
ثم انقضى الليل و ظهر النهار
jab din nikla toh raat chadhi
عندما ظهر النهار، رحل الليل
phir preet ki aaisi ding badhi
ثم ومضات الحب اشتعلت
rab raakha beliye
مولاي احفظنا
otani par jab chaand chale
عندما يجري القمر من على ظهر الجمل
aur chaand ke peeche raat chale
و الليل يجلس خلف القمر
aur taaron ki baarat chalen
يجر قافله من النجوم
rab rakha beliya
har raat kahani chalti hai
كل ليلة تبتدي قصة جديده
kabhi hawa sunati hai baaten
أحيانا الرياح تحكي هذه الحكايات
kabhi baat zubaani chalti hai
و أحيانا تقال من قبل الناس
phir raat kati aur din nikla
jab din nikla toh raat chadhi
phir preet ki aaisi ding badhi
rab raakha beliye

(deh ki reti udd jaavegi
أجسادنا ستتحول إلى غبار و تنفخ بعيداً
preet sada reh jaavegi
لكن الحب يبقى للأبد
arey samay gujar jaavega babu
أوه، الوقت سيمضي، سيدي
lok katha reh jaavegi) – 2
لكن الحكايات الشعبيه ستبقى للأبد
baat purani ho jaavegi
الحكايات ستكبر في العمر
naam sada reh jaavega
أسماؤها ستبقى للأبد
arey mhaaro tan mein bal ho jab tak
أوه، طالما هناك شعر على جسدي
unka naam rahega
أسماؤهم ستبقى على قيد الحياة

phir raat kati kati
aur din nikala nikala
jab din nikala nikala
toh raat chadhi chaadhi
phir preet ki aaisi ding chadhi
rab raakha beliye

(arey bahut baras jab gujar gaye
أوه، عندما انقضت سنوات عديده
aur laakh chaand jab utar gaye
و آلاف الأقمار أشرقت و غابت
peepal par ek padav hua
رجل استراح تحت شجرة البيبل
aur phir janme ka chaav hua) – 2
و تخيل الرغبة للعيش ثانية
tabse har ek kahani mein
منذ ذلك الحين، في كل قصة حب
woh aate hai aur jaate hai
يأتي و يذهب (الرجل)
arey mhaaro tan mein bal ho jab tak
unka naam rahega
phir raat kati aur din nikala
jab din nikala toh raat chadhi
phir preet ki aaisi ding chadhi
rab raakha beliye
otani par jab chaand chale
aur chaand ke peeche raat chale
aur taaron ki baarat chalen
rab rakha beliya
hey ho - 2
har raat kahani chalti hai
kabhi hawa sunati hai baaten
kabhi baat zubaani chalti hai
hey ho....
__________________
ThE PoWeR Of KiNg

شاروخيه غير متواجد حالياً  
قديم 30 / 08 / 2008, 51 : 08 PM   #829
شاروخيه
روح المنتدى |●~
 
الصورة الرمزية شاروخيه
 
تاريخ التسجيل: 18 / 07 / 2007
الدولة: UAE >.<
المشاركات: 1,650
معدل تقييم المستوى: 2
شاروخيه is on a distinguished road
SHAKTI
Ishq Kamina
......................
--MALE--
Bedardi ishq nigoda, sab ka dil isne toda
قلبٌ عديم الرحمه، حَطَمَ قلوب الجميع
Har aashiq ishq se haara, humko bhi ishq ne maara
كل عاشق خسر شيء، الحب أيضاً حطمني
Aaye chain kahin na
لا تأتيني الراحة أبداً
Kar de mushkil jeena ishq kamina
جعل الحياة صعبه، هذا القلب الشرير
--FEMALE--
Bedardi ishq nigoda, sab ka dil isne toda
قلبٌ عديم الرحمه، حَطَمَ قلوب الجميع
Har aashiq ishq se haara, humko bhi ishq ne maara
كل عاشق خسر شيء، الحب أيضاً حطمني
Aaye chain kahin na
لا تأتيني الراحة أبداً
Kar de mushkil jeena ishq kamina - 2
جعل الحياة صعبه، هذا القلب الشرير

--MALE--
Tadpaata hai raat bhar, deta hai dard-e-jigar
يعذبني خلال الليل، و يعطي الألم لقلبي
Koi bhi bach paaye na, qaatil hai iski nazar
لا أحد يستطيع أن يهرب منه، نظراته قاتله
Tadpaaye kabhi, tarsaaye kabhi, na baat koi maane – 2
أحياناً يعذبني، وأحياناً أخرى يجعلني عطش، لا يستمع إلى الكلمات
Chhode kisi ko kabhi na
لا يترك أحد أبداُ
Kar de mushkil jeena ishq kamina - 2
جعل الحياة صعبه، هذا القلب الشرير
--FEMALE--
Na zor ispe chale chale, is mein hue faasle
لا تنفع معه القوه، فيهِ أُختُرِعَت مسافه
Badnaamiyaan bas mili mili, laakhon ke ghar bhi jale, haai
تحصل فقط على السمعه السيئه، و يحرق آلاف البيوت
Lut jaaye koi, mit jaaye koi, barbaad kare sab ko – 2
البعض يُسلَب، والبعض يتحطم، إنه يدمر كل شيئ
Isne sab kuch chheena
لقد سرق كل شيء
Kar de mushkil jeena ishq kamina - 2
جعل الحياة صعبه، هذا القلب الشرير
--MALE--
Bedardi ishq nigoda, sab ka dil isne toda
قلبٌ عديم الرحمه، حَطَمَ قلوب الجميع
Har aashiq ishq se haara, humko bhi ishq ne maara
كل عاشق خسر شيء، الحب أيضاً حطمني
Aaye chain kahin na
لا تأتيني الراحة أبداً
Kar de mushkil jeena ishq kamina
جعل الحياة صعبه، هذا القلب الشرير
--FEMALE--
Kar de mushkil jeena ishq kamina
جعل الحياة صعبه، هذا القلب الشرير
--MALE--
But I love ishq, babua
لكنني أُحِب الحب
__________________
ThE PoWeR Of KiNg

شاروخيه غير متواجد حالياً  
قديم 30 / 08 / 2008, 51 : 08 PM   #830
شاروخيه
روح المنتدى |●~
 
الصورة الرمزية شاروخيه
 
تاريخ التسجيل: 18 / 07 / 2007
الدولة: UAE >.<
المشاركات: 1,650
معدل تقييم المستوى: 2
شاروخيه is on a distinguished road
PARDES
**MERI MEHBOOBA**
....................................
kisii roz tumse mulaaqaat hogii...
Some day I will meet you...
يوماً ما سوف أُلاقيكٍ
merii jaan us din mere saath hogii
My love, from that day forth, you will be with me.
حُبي، من ذلك اليوم وصاعداً ، ستكونين معي
magar kab na jaane yeh barsaat hogii
But who knows when you'll shower down your love;
لكن من يعلم متى سوف تمطرين حبك
mera dil hai pyaasa mera dil akela
my heart is thirsty, my lonely heart!
قلبي عطشان ، قلبي الوحيد
zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Just step out from the picture (in my mind) and come before me!
فقط اخرجي من الصورة التي في عقلي وتعالي أمامي
merii mahabuuba...
My love...
حبيبتي
zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Step out from the picture (in my mind) and come before me!
فقط اخرجي من الصورة التي في عقلي وتعالي أمامي
merii mahabuuba
My love
حبيبتي
nahii.n yaad kabse magar mai.n huu.n jabse
I don't even remember since when, perhaps as long as I've existed,
أنا حتى لا أذكر منذ متى، من الممكن طالما أنا موجود
mere dil me.n terii muhabbat hai tabse
I have loved you.
أحببتك
mai.n shaayar huu.n tera tuu merii ghazal hai
I'm your poet, and you are my poem.
أنا شاعٍرُكٍ، وأنتٍ قصيدتي
baRii beqaraarii mujhe aajkal hai...
Lately, I'm restless with longing for you.
مُؤخراً، أنا قلق بشوقي إليك
zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Just step out from the picture (in my mind) and come before me!
فقط اخرجي من الصورة التي في عقلي وتعالي أمامي
merii mahabuuba...
My love...
حبيبتي
zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Just step out from the picture (in my mind) and come before me!
فقط اخرجي من الصورة التي في عقلي وتعالي أمامي
merii mahabuuba
My love
حبيبتي
jaane kahaa.n se lo aa ga'ii hai voh
Who knows where she's come from!
من يعلم من أين أتت
bhalaa kaun hai voh hame.n bhii bataa'o
No matter who she is, just tell me!
لا يهم من هي، فقط أخبرني
yeh tasviir uskii hame.n bhii dikhaa'o
At least show me this picture of her!
على الأقل دعني أرى صورتها
ye qisse sabhii ko sunaate nahii.n hai
This story shouldn't be told to just everyone,
هذه القصة لا يجب أن تُروى إلى أي شخص
magar dosto.n se chhupaate nahii.n hai
but you can't hide it from friends!
لكنك لا تستطيع أن تُخفيها عن أصدقاؤك
tere dard-e-dil ki davaa ham kare.nge
I'll cure the pain in your heart;
سوف أشفي الأم الذي في قلبك
na kuchh kar sake.n to du'aa ham kare.nge...
If I can't do anything, then I'll pray for you!
إن لم أستطع أن أفعل شيئا، سأُصلي لك
taRapkar aa'egii voh tujhe mil jaa'egii voh
She'll struggle out (of the picture) and come; you'll meet her,
ستُقاتل( لتخرُج من الصورة) وتأتي، ستلاقيها
terii mahabuuba
your love!
حبيبتُك
kisii roz tumse mulaaqaat hogii...
Some day I will meet you...
يوماً ما سوف أُلاقيكٍ
merii jaan us din mere saath hogii
My love, from that day forth, you will be with me.
حُبي، من ذلك اليوم وصاعداً ، ستكونين معي
magar kab na jaane yeh barsaat hogii
But who knows when you'll shower your love upon me;
لكن من يعلم متى سوف تمطرين حبك
mera dil hai pyaasa mera dil akela
my heart is thirsty, my lonely heart!
قلبي عطشان ، قلبي الوحيد
zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa
Just step out from the picture (in my mind) and come before me!
فقط اخرجي من الصورة التي في عقلي وتعالي أمامي
merii mahabuuba...
My love
حبيبتي
__________________
ThE PoWeR Of KiNg

شاروخيه غير متواجد حالياً  
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 37 : 10 PM