25 / 06 / 2011, 47 : 04 PM | #41 |
الإدارة
تاريخ التسجيل: 12 / 03 / 2010
الدولة: فِلِسطيـــني
المشاركات: 19,012
معدل تقييم المستوى: 20 |
ترجمة اغنية deewangi deewangi من فيلم om shanti om
بطولة شاروخان , ديبيكا ترجمة العضوة ๓เรร.яυσσƒ dekho dekho hai shaam badi deewani dheere dhere ban jaye na koi kahani x2 (انظري.. انظري الى هذه الليلة .. انها مليئة بالجنون تُحكى القصص عن هذه الليالي)(2) aaj zameen per utre kitne sitare hai dilbar hai dilkash hai dildaar nazare hain كل شي جميل جدا .. كل شيء ساحر جدا فالعديد من النجوم سقطت على الارض atlo hosh na mi danam, hum hai dil hai aur janam فقط نحن .. قلوبنا واحبائنا لم يعد لاي احد وعي bas deewangi deewangi deewangi hai فقط هناك جنون تام في هذا المكان na koi rahe sama rahe per, yeh ilzaam lage kisper ليس هناك قائد او مرشد لا يمكن لاحد ان يهتم bas deewangi deewangi deewangi hai فقط هناك جنون تام في هذا المكان all the hot girls put your hands up and say, om shanti om كل الفتيات الجميلات ارفعن يديكن وقلن اووم شاانتي اووم all the cool boys come on make some noise and say, om shanti om جميع الفتيان اصنعوا ضوضاء وقولوا اووم شاانتي اووم iska nasha hi gehra hai tez hai x2 shaam gazab ki humgamna khez ai (الليلة حماسية تنبض بالاثارة تاثيرها قوي وعميق)(2) zulf khuli hai resham resham خصلات شعرها الحريرية تتدفق saans ghuli hai madham madham, yeh to ishaare hain الانفاس البطيئة تمتزج تلك كانت اشارات atlo hosh na mi danam, hum hai dil hai aur janam فقط نحن .. قلوبنا واحبائنا bas deewangi deewangi deewangi hai هناك جنون تام في هذا المكان na koi rahe sama rahe per, yeh ilzaam lage kisper ليس هناك قائد او مرشد .. لا يمكن لاحد ان يهتم bas deewangi deewangi deewangi hai فقط هناك جنون تام في هذا المكان all the hot girls put your hands up and say, om shanti om (كل الفتيات الجميلات ارفعن يديكن وقلن اووم شاانتي اووم all the cool boys come on make some noise and say, om shanti om كل الفتيان اصنعوا ضوضاء وقولوا اووم شاانتي اووم)(2) kehene ko waise to sara sukun hai phir bhi yeh dil hai ki isko junoon hai x2 (في الحقيقة يوجد الكثير من الهدوء هنا لكن هذا القلب قد جن جنونه)(2) pal do pal ko khwaab saza de املا كل لحظة بالاحلام isko usko sab ko bata de, raaz jo sare hain واخبر الجميع .. اسرار الحياة atlo hosh na mi danam, hum hai dil hai aur janam فقط نحن .. قلوبنا واحبائنا bas deewangi deewangi deewangi hai فقط هناك جنون تام في هذا المكان na koi rahe sama rahe per, yeh ilzaam lage kisper ليس هناك قائد او مرشد لا يمكن لاحد ان يهتم bas deewangi deewangi deewangi hai فقط هناك جنون تام في هذا المكان all the hot girls put your hands up and say, om shanti om (كل الفتيات الجميلات ارفعن يديكن وقلن اووم شاانتي اووم all the cool boys come on make some noise and say, om shanti om كل الفتيان اصنعوا ضوضاء وقولوا اووم شاانتي اووم)(4) |
25 / 06 / 2011, 51 : 04 PM | #42 |
الإدارة
تاريخ التسجيل: 12 / 03 / 2010
الدولة: فِلِسطيـــني
المشاركات: 19,012
معدل تقييم المستوى: 20 |
ترجمة اغنية
Main Nikla Oh Gaddi Le Ke من فيلم Gadar بطولة سوني ديول , أميشا باتيل ترجمة العضو مارتن مستري Main Nikla تركت Main Nikla Oh Gaddi Le Ke غادرت بلدي مع شاحنه Oh Raste Par Oh Sadak Mein أوه على الطريق، على الطريق Ek Mod Aaya Main Uthe Dil Chhod Aaya جاء احدهم وتركت قلبي معه Rab Jaane Kab Guzra Amritsar الله وحده يعلم متى العمر القصير يمر Oh Kab Jaane Lahore Aaya من يدري متى تاتي Main Uthe Dil Chhod Aaya لقد تركت قلبي معها Ek Mod Aaya Main Uthe Dil Chhod Aaya جاء احدهم وتركت قلبي معه Us Mod Pe Woh Muti Yaar Mili على ذاك الطريق التقيت فتاة قريه جميله Jat Yamla Pagal Ho Gaya واستمر هذا الجنون Uski Zulfon Ki Chhaon Mein في ظلال شعرها Main Bister Daal Ke So Gaya نشرت غطاء سريري ونمت Woh Jab Jaga Main Bhaaga عندما استيقظت جريت (عجل) Oh Sab Faatak Sab Signal Main Tod Aaya كل الطريق حواجز واشارات وانا كسر ت Main Uthe Dil Chhod Aaya تركت قلبي معها Bas Ek Nazar Usko Dekha مجرد لمحة واحدة رأيتها Dil Mein Uski Tasveer Lagi واستقرت في قلبي صورتها Kya Naam Tha Uska Rab Jaane ماهو اسمها الله اعلم فقط Mujhko Raanjhe Ki Heer Lagi ويبدوا انني ساكون روميو وهي جوليت Oh Maine Dekha Ek Sapna أوه رأيت حلما Sang Uske Naam Apna اسمي معها Main Jod Aaya انضممت لها Sharma Ke Woh Yun Simat Gayi وخجلت عندما لفت حولي Jaise Woh Neend Se Jaag Gayi كما لو انها استيقظت من النوم Maine Kaha Gal Sun Oh Kudiye قلت استماع يا فتاة Woh Darr Ke Peeche Bhaag Gayi اصبحت خايفه وركضت وراء الاصدقاء Woh Samjhi Oh Ghar Uske Chori Se Oh Chupke Se اعتقدت في بيتها لص قد جاء Koyi Chor Aaya بعض اللصوص قد جاؤ Main Uthe Dil Chhod Aaya تركت قلبي معها |
25 / 06 / 2011, 55 : 04 PM | #43 |
الإدارة
تاريخ التسجيل: 12 / 03 / 2010
الدولة: فِلِسطيـــني
المشاركات: 19,012
معدل تقييم المستوى: 20 |
ترجمة أغنية
Tujhe dekha to ye jaana sanam من فيلم Dilwali Dilhana Le Jayenge بطولة شاروخان , كاجول ترجمة العضوة FaJoOr Tujhe dekha to yeh jaana sanam رأيتكـ يا حبيبتي وعلمت Pyaar hota hai deewana sanam معنى جنون الحـب Ab yahan se kahan jaaye hum انـا الأن اين استطيع ان اذهب من هنا ؟ Teri baahon mein mar jaaye hum سوف امــــــوت في احـضـــانكــــي Tujhe dekha to yeh jaana sanam رأيتكـ يا حبيبي وعلمت Pyaar hota hai deewana sanam معنى جنون الحـب Ab yahan se kahan jaaye hum انـا الأن اين استطيع ان اذهب من هنا ؟ Teri baahon mein mar jaaye hum سوف امــــــوت في احـضـــانكــــ ... Aankhen meri sapne tere عيـونـي ،، واحلامـكـ Dil mera, yaadein teri قلـــبـي ،، وذكرياتكـ O, mera hai kya مـــاذا لـي ؟؟ Sab kuch tera كـــل مـا امـلك لـكي .. Jaan teri, saansein teri حيـاتـي وانـفاسي لــكــي ....... Meri aankhon mein aansu tere aa gaye عـيوني ،، ولكنها دمووعكـ Muskuraane lage saare gham وبـسبب ابتـسامتك تتلاشى همومي ... Tujhe dekha to yeh jaana sanam رأيتكـ يا حبيبتي وعلمت Pyaar hota hai deewana sanam معنى جنون الحـب Ab yahan se kahan jaaye hum انـا الأن اين استطيع ان اذهب من هنا ؟ Teri baahon mein mar jaaye hum سوف امــــــوت في احـضـــانكــــ ...... Yeh dil kahin lagta nahin هذا القـلب انه بدونـكـ لا شـيء Kya kahoon, main kya karoon ماذا اقول ؟ ،، مـاّذآ افعـــــل ؟؟ Haan, tu saamne وانتـي امـامـي Baithi rahe ابقي جالسة كما انتي Main tujhe dekha karoon وانا سووف ابقى اراقبكـي بهدوء Tune aawaaz di, dekh main aa gayi اذا انت ناديتني ،، انظر كيف ساتـيـتكـ Pyaar se hai badi kya kasam ماهو اكبر قسم من الحـب ؟؟ .... Tujhe dekha to yeh jaana sanam رأيتكـ يا حبيبتي وعلمت Pyaar hota hai deewana sanam معنى جنون الحـب Ab yahan se kahan jaaye hum انـا الأن اين استطيع ان اذهب من هنا ؟ Teri baahon mein mar jaaye hum ســـوف امـوت في احـضــانك |
25 / 06 / 2011, 05 : 05 PM | #44 |
الإدارة
تاريخ التسجيل: 12 / 03 / 2010
الدولة: فِلِسطيـــني
المشاركات: 19,012
معدل تقييم المستوى: 20 |
ترجمة أغنيةTujh Mein Rab Dikhta Hai
من فيلم Rab Ne Bana Di Jodi بطولة شاروخان , أنوشكآ شآرما ترجمة العضو shamkh Tu hi toh jannat meri, Tu hi mera junoon أنتِ جنتي, أنتِ جنوني Tu hi to mannat meri, Tu hi rooh ka sukoon أنتِ دعواتي, أنتِ سكينة روحي Tu hi aakhion ki thandak, tu hi dil ki hai dastak أنتِ ظل عيوني, أنت بكل نبض بقلبي Aur kuch na janu mein, bas itna hi jaanu ولا أعرف أي شيء آخر, فقط هذا الذي أعرفه.. Tujh mein rab dikhta hai,Yaara mein kya karu أنا أرى الرب فيك, ياحبيبتي مابوسعي أن أفعل؟ Tujh mein rab dikhta hai,Yaara mein kya karu أنا أرى الرب فيك, ياحبيبتي مابوسعي أن أفعل؟ Sajdhe sar jukhta hai,Yaara mein kya karu أنا أنحي رأسي لكِ,ياحبيبتي مابوسعي أن أفعل؟ Tujh mein rab dikhta hai,Yaara mein kya karu أنا أرى الرب فيك, ياحبيبتي مابوسعي أن أفعل؟ Kaisi ha yeh doori, kaisi majboori رغم هذا البعد, وهو محبط الآن Meine nazron se tujhe choo liya لكني ألمسك بنظراتي Oh ho ho Kabhi teri khusboo أحيانا رائحتكِ Kabhi teri baatein أحيانا كلماتكِ Bin mange yeh jahan pa liya دون أن أطلب شيء فالعالم كله بين يدي Tu hi dil ki hai raunak,Tu hi janmo ki daulat أنتِ تنيرين قلبي, أنتِ أنتِ كنز حياتي Aur kuch na janoo,Bas itna hi janoo ولا أعرف أي شيء آخر, فقط هذا الذي أعرفه.. Tujh mein rab dikhta hai,Yaara mein kya karu أنا أرى الرب فيك, ياحبيبتي مابوسعي أن أفعل؟ Tujh mein rab dikhta hai,Yaara mein kya karu أنا أرى الرب فيك, ياحبيبتي مابوسعي أن أفعل؟ Sajdhe sar jukhta hai,Yaara mein kya karuo أنا أنحي رأسي لكِ,ياحبيبتي مابوسعي أن أفعل؟ Tujh mein rab dikhta hai,Yaara mein kya karuo أنا أرى الرب فيك, ياحبيبتي مابوسعي أن أفعل؟ Vasdi vasdi vasdi, dil di dil vich vasdi أنتِ ساكنة في قلبي, أنت ِابتسامة قلبي الباكي Rab Ne… Bana Di Jodi…..haiiiiii يارب اجمع بين هذين الزوجين Vasdi vasdi vasdi, dil di dil vich vasdi أنتِ ساكنة في قلبي, أنت ِابتسامة قلبي الباكي Cham cham aaye, mujhe tarsaye مع رنين خلخالكِ,تركتيني جريح Tera saaya ched ke chumta يقترب ظلكِ مني ويلمسني Oh ho ho… tu jo muskaye,Tu jo sharmaye عندما تبتسمين,بابتسامة خجولة Jaise mera hai khuda jhumta حتى أني لا أستطيع طلب الكثير Tu hi meri hai barkat, tu hi meri ibadat أنتِ بركاتي,أنتِ عبادتي Aur kuch na janu, bas itna hi janu ولا أعرف أي شيء آخر, فقط هذا الذي أعرفه.. Tujh mein rab dikhta hai,Yaara mein kya karu أنا أرى الرب فيك, ياحبيبتي مابوسعي أن أفعل؟ Tujh mein rab dikhta hai,Yaara mein kya karu أنا أرى الرب فيك, ياحبيبتي مابوسعي أن أفعل؟ Sajdhe sar jukhta hai,Yaara mein kya karu أنا أنحي رأسي لكِ,ياحبيبتي مابوسعي أن أفعل؟ Tujh mein rab dikhta hai,Yaara mein kya karu أنا أرى الرب فيك, ياحبيبتي مابوسعي أن أفعل؟ Vasdi vasdi vasdi, dil di dil vich vasdi أنتِ ساكنة في قلبي, أنت ِابتسامة قلبي الباكي Rab Ne Bana Di Jodi.. haiiiiii يارب اجمع بين هذين الزوجين |
25 / 06 / 2011, 09 : 05 PM | #45 |
الإدارة
تاريخ التسجيل: 12 / 03 / 2010
الدولة: فِلِسطيـــني
المشاركات: 19,012
معدل تقييم المستوى: 20 |
ترجمة أغنية O Bekhabar من فيلم Action Reply بطولة آشواريا راي , آكشاي كومآر O bekhabar o bekadar Betaabiyon ko na badha Dekh le hai pyaar ka kaisa nasha Mujh pe chadha اوه ما هذا التجاهل وعدم الاهتمام لا تزيدي من قلقي وعدم راحتي انظري ما الذي ألحقه الحب بي O bekhabar o bekadar Betaabiyon ko na badha Dekh le hai pyaar ka kaisa nasha Mujh pe chadha اوه ما هذا التجاهل وعدم الاهتمام لا تزيدي من قلقي وعدم راحتي انظري ما الذي ألحقه الحب بي O bekhabar o bekadar Betaabiyon bechainiyan hain jawaan Meri nazar dhoonde tujhe tu kahan Haan tujhko main aankhon ka kaajal bana loon اوه ما هذا التجاهل وعدم الاهتمام والقلق أصبح في أوجه عيناي تبحثان عنكِ يجب أن أجعلك النظر لعينيّ O bekhabar o bekadar Betaabiyon bechainiyan hain jawaan اوه ما هذا التجاهل وعدم الاهتمام والقلق أصبح في أوجه Chaahungi main yun hi tujhe bepanah Haan tujhko khushi sa labon pe saja loon يجب أن أحبك بلاحدود وأن أرسمك على شفاهي ضحكة وسعادة لي O bekhabar o bekadar Betaabiyon ko na badha Dekh le hai pyaar ka kaisa nasha Mujh pe chadha اوه ما هذا التجاهل وعدم الاهتمام لا تزيدي من قلقي وعدم راحتي انظري ما الذي ألحقه الحب بي Roop hoon teri dhoop hoon Tu suraj hai mann ka mere Ya ghani main hoon roshni Ab chalti hoon dhalti hoon tujhko hi thame re ik pehar, tu kahe thehar Toh jaaun na dar se tere Har ghadi mushkilon bhari Kyun lagti hai jo bhi guzarti hai bin tere Tu mile toh silsile, wo ho shuru jo hai khuda ki raza Tere bina hai zindagi bemaza Tu mil jaaye toh main jahan se chhupa loon.. أنا الجمال وأنت ضوء الشمس فأنتِ شمس قلبي وأنا الضوء الساطع وها أنا أمضي وأعود مثل ضوء الشمس وأضيء لك مثلما يضيء النور المساء ولو طلبت مني أن أبقى فسوف أبقى ولن أغادر بابك فلماذا كل لحظة أقضيها بدونك أجدها مليئة بالصعوبات فعندما أقابلك كل الأمور التي بارادة الله تتحقق فالحياة بدونك لا بهجة لها فلو حصلت عليكِ فسأحميكِ وأخبئك عن العالم بأسره O pyaar bhi yoon kabhi kabhi Kar deta pareshaaniyan Har jagah wohi woh lage Woh aashiq anari jo dil de ke leta ja paas bhi ho woh door bhi Yeh kyun ho woh batlaaye na Dil darre minnate kare Ab usko yeh bolo ke aaye toh jaaye na Bewajah, agar ho pata, kya hai yahi dil ki khata ki saza Khud mein hi main, hoti hoon kyun laapata Main janu na iss dil ko kaise sambhalun.. والحب أيضاً في بعض الأحيان يخلق الصعوبات ففي كل مكان يبدو بأنه متواجد وحاضر العاشق الذي لاصوت له وفاز بقلب ما لابد أن يعطي قلبه أيضاً فهو قريب وبعيد في نفس الوقت ولا يخبر كيف يحدث ذلك فالقلب خائف ويتوسل فحافظي عليه حين يكون لك ولا تدعيه ينفر ومن دون أي سبب أعلم أن هذه هي عقوبة للقلب المعطاء فلماذا أشعر بأني ضائع وأفقد نفسي فأنا لا أعرف كيف لي أن أتحكم بهذا القلب .. |
25 / 06 / 2011, 13 : 05 PM | #46 |
الإدارة
تاريخ التسجيل: 12 / 03 / 2010
الدولة: فِلِسطيـــني
المشاركات: 19,012
معدل تقييم المستوى: 20 |
ترجمة أغنية Kyon Ki من الفيلم بنفس العنوان .
بطولة سلمآن خآن , كآرينا كآبور الترجمة .. kyon ki itna pyar tumko karte hain ham فقط من أجل أني أحبك كثيراً kya jaan loge hamari sanam مالذي يمكن أن اقدمه لك أكثر من قلبي يا عزيزي kyon ki itna pyar tumko karte hain ham - 3- فقط من أجل أني أحبك كثيراً kya jaan loge hamari sanam مالذي يمكن أن اقدمه لك أكثر من قلبي يا عزيزي kyon ki itna pyar tumko karte hain ham فقط من أجل أني أحبك كثيراً hamare dil ki tum thodi si kadar kar lo أعطِ قلبي القليل من الاهتمام فقط ham tumpe marte hain thodisi fikar kar lo فأنا أعيش من أجلك فقط , ألا يمكنك أن تهتم بي قليلاً؟ fikar kar lo ألا يمكنك أن تهتم بي قليلاً؟ kyon ki itna pyar tumko karte hain ham فقط من أجل أني أحبك كثيراً kya jaan loge hamari sanam مالذي يمكن أن اقدمه لك أكثر من قلبي يا عزيزي tune o jaana deewana kiya hain لقد أثرت علي لدرجة أني أصبحت منومة مغناطيسياً .. deewana kiya is kadar - 2 لدرجة أني chahat mein teri bhulaya jahaan ko خسرت العالم بأسره na dil ko kisiki khabar - 2 وخسرت قلبي كذلك rago mein mohabbat ka ehsaas jara bhar lo املأ أحاديثك بالكثير من العاطفة ham tumpe marte hain thodisi fikar kar lo فأنا أعيش من أجلك فقط , ألا يمكنك أن تهتم بي قليلاً؟ fikar kar lo ألا يمكنك أن تهتم بي قليلاً؟ kyon ki itna pyar tumko karte hain ham فقط من أجل أني أحبك كثيراً tumse hain saansein tumse hain dhadkan دقات قلبي كلها لك وسبب افتتاني أنت tumhise hain deewangi - 2 وسبب افتتاني أنت rab ne hame di hain tumhare liye zindagi فلقد خلقني الله مفتونة بك فقط لدرجة أني أفنيت وكرست حياتي من أجلك tumhare liye zindagi فحياتي لك أنت فقط wada sang jeene ka tum jaane jigar kar lo لذلك يا حبيبي عدني أن تكون رفيقي ham tumpe marte hain thodisi fikar kar lo فأنا أعيش من أجلك فقط , ألا يمكنك أن تهتم بي قليلاً؟ fikar kar lo ألا يمكنك أن تهتم بي قليلاً؟ kyon ki itna pyar tumko karte hain ham فقط من أجل أني أحبك كثيراً kya jaan loge hamari sanam مالذي يمكن أن اقدمه لك أكثر من قلبي يا عزيزي kyon ki itna pyar tumko karte hain ham فقط من أجل أني أحبك كثيراً |
25 / 06 / 2011, 19 : 05 PM | #47 |
الإدارة
تاريخ التسجيل: 12 / 03 / 2010
الدولة: فِلِسطيـــني
المشاركات: 19,012
معدل تقييم المستوى: 20 |
ترجمة أغنية Ishq Na Ishq Ho
من فيلم Dosti.2005 بطولة آكشآي كومآر , بوبي ديول .. الترجمة .. betaabi ka, barbaadi ka, nakaami ruswai ka انها لحظات من القلق وشعور بالدمار والعار ghadi milan ki kehti hai ke ishq hai naam judaai ka لحظة اللقاء هذه تخبرنا بأن الحب هو الاسم الآخر للبعد والانفصال ishq na ishq ho kisise - 8 لا تقع في حب أي شخص hoooooooooo ankh bhar ayi hai dil ghabraya hai hoooo فالعيون تملؤها الدموع والقلب أصبح قلقاً ankh bhar ayi hai dil ghabraya hai فالعيون تملؤها الدموع والقلب أصبح قلقاً ishq deewano ko kis mod pe laya hai الي أي مصير قادنا هذا الحب ankh bhar ayi hai dil ghabraya hai hoooo فالعيون تملؤها الدموع والقلب أصبح قلقاً ankh bhar ayi hai dil ghabraya hai فالعيون تملؤها الدموع والقلب أصبح قلقاً ishq na ishq ho kisise - 4 لا تقع في حب أي شخص sadme bhi uthane padte hain نحن بحاجة أن نتحمل الصدمة dil ko bhi jalana padta hai وأن نجعل القلب يحرق yeh ishq ishq hai isme toh yeh ishq ishq hai isme toh هذا الحب الذي بداخله khud ko bhi mitana padta hai يحتاج المرء أن نكر ذاته ويمحوها ishq na ishq ho kisise - 4 لا تقع في حب أي شخص ishq sholon ki dagar ishq kaaton ka safar فطريق الحب مللوء بالألم وكثير الأشواك ishq karde besabar ishq kar de bekhabar فالحب يجعل صبرنا ينفذ ويجعلنا غير مدركين لما حولنا ishq gumnaam karde ishq badnaam karde والحب يجعلنا مجهولوا الهوية ويلحق بنا العار joh chupaye na chupe ishq woh kaam karde الذي يكون ظاهراً حتى لو كان داخلنا , نعم الحب يفعل ذلك jisme sharare hain ishq woh chaya hai فالحب يشتعل مثل النار والضوء hooo jisme sharare hain ishq woh chaya hai فالحب يشتعل مثل النار والضوء ishq deewano ko kis mod pe laya hai إلى أي طريق يودي الحب بالمحبين؟ ankh bhar ayi hai dil ghabraya hai hoooo فالعيون تملؤها الدموع والقلب أصبح قلقاً ankh bhar ayi hai dil ghabraya hai فالعيون تملؤها الدموع والقلب أصبح قلقاً ishq na ishq ho kisise - 4 لا تقع في حب أي شخص main tere ishq ki viraniyon mein khoya rahoon لقد أصبحت تائهاً في مناسك حبك mere hoton pe hamesha yahi faryaad rahe ودائماً ستبقى هذه الكلمات على شفتاي mujhko miljaye zamane ke saari takleefe فلابد أن أتحمل مصاعب هذا الوقت (أن أضحي) mere mehboob ki duniya saada abaad rahe في سبيل أن تبقى حياة من أحب ناجحة وفي أجمل أشكالها ishq na ishq ho kisise - 4 لا تقع في حب أي شخص hoooooooooooo yeh ishq ishq hai ishq ishq hai ishq ishq hai ishq هذا هو الحب yeh ishq ishq hai ishq ishq hai ishq ishq hai ishq(2) هذا هو الحب ishq dariyaan ka bhawar ishq sadmon ka shaher فالحب دوامة كبيرة ومدينة مملوءة بالألم ishq mein dard bada ishq bedard bada فهناك الكثير من المعاناة في الحب وكثير من تبلد الأحاسيس ishq hai zakhmo saher phir bhi khamosh rahe فالحب رحلة ألم ومع ذلك يكون ألماً صامتاً ishq asaan nahi ishq se ishq hi kahe ishq se ishq hi kahe(2) الحب ليس سهلاً , هذا ما يقوله الحب لنفسه ishq na ishq ho kisise لا تقع في حب أي شخص ankh bhar ayi hai dil ghabraya hai hoooo فالعيون تملؤها الدموع والقلب أصبح قلقاً ankh bhar ayi hai dil ghabraya hai فالعيون تملؤها الدموع والقلب أصبح قلقاً ishq deewano ko kis mod pe laya hai الي أي مصير قادنا هذا الحب ankh bhar ayi hai dil ghabraya hai hoooo فالعيون تملؤها الدموع والقلب أصبح قلقاً ankh bhar ayi hai dil ghabraya hai فالعيون تملؤها الدموع والقلب أصبح قلقاً ishq na ishq ho kisise - 4 لا تقع في حب أي شخص ishq na ishq na ishq na ishq na لا للحب لا للحب لا للحب yeh ishq ishq hai ishq ishq hai ishq ishq hai ishq(2 هذا هو الحب ankh bhar ayi hai dil ghabraya hai فالعيون تملؤها الدموع والقلب أصبح قلقاً |
25 / 06 / 2011, 20 : 05 PM | #48 |
الإدارة
تاريخ التسجيل: 12 / 03 / 2010
الدولة: فِلِسطيـــني
المشاركات: 19,012
معدل تقييم المستوى: 20 |
ترجمة اغنية kyunl من فلم Kambakkht Ishq
بطولة آكشآي كومآر , كارينا كآبور kyun phulon ke khile khile rang udd gaye لماذا اختفت الألوان الزاهية للزهور؟ kyun inn dino khud se rehati hoon main khafa khafa, khafa khafa لماذا أشعر بالاستياء والغضب من نفسي هذه الأيام؟ kyun phulon ke ude ude rang khil gaye لماذا ذبلت الأزهار المتفتحة؟ kyun inn dino hosh mein hai mere nasha nasha, nasha nasha لماذا أحاسيسي في هذه الأيام عالية حتى الثمالة؟ kyun phulon ke khile khile rang udd gaye لماذا اختفت الألوان الزاهية للزهور؟ teri meri takraaron se bana dil ka yeh rishta hai هذه العلاقة التي نشأت بين قلوبنا بدأظت منذ أن رأينا بعضنا البعض aaina jo main dekhu toh tera chehara hi dikhata hai فعندما أنظر للمرآة فإن وجهك هو الذي أشاهده jab se mujhe tu mili منذ أن التقيت بك jaane kaise mulaakaton mein, yuun hi aisi waisi baaton mein فأنا أتساءل بتعجب كيف حدث هذا من لقاءاتنا العابرة ومحادثاتنا القصيرة kare chhote mote waade the kisi chhote se bahaane se لقد قطعنا على أنفسنا وعوداً صغيرة وأعطينا لذلك مبررات paake tujhe kho diya لقد خسرتك بعد أن كنت قد حصلت عليك meri hai khata meri hi hai saja, phir bhi dil kahe yeh kya huwa انه خطئي وانها العقوبة التي أستحقها برغم أن قلبي مازال يتساءل ويبحث عنك kyun inn dino khud se rehati hoon main khafa khafa, khafa khafa لماذا أشعر بالاستياء هذه الأيام؟ kyun phulon ke ude ude rang khil gaye لماذا ذبلت الأزهار المتفتحة؟ aaj se jo mere kal honge teri aankhon mein woh dikhate hai من الآن فصاعداً أرى مستقبلي من خلال عينيك teri baaton ke jo akshar hai, meri daastan woh likhate hai ومعاني كلماتك لي هي التي تشكل قصة حياتي aisa mujhe kyun huwa لماذا يحدث هذا الي؟ dhunwa dhunwa si kahaani hai, kabhi aankhon mein bhi paani hai قصتي معك غير واضحة وأحياناً تمتلئ عيناي بالدموع gaalon se yeh jo gujarati hai, tere ghum ki nishaani hai فعندما تتدفق دموعي على وجنتي فانها تعبر عن حزنك أيضاً mit si gayi hai duwa وعندها يصبح الأمر أكثر وضوحاً meri hai khata meri hi hai saja, phir bhi dil kahe yeh kya huwa انه خطئي وانها العقوبة التي أستحقها برغم أن قلبي مازال يتساءل ويبحث عنك kyun inn dino khud se rehati hoon main khafa khafa, khafa khafa لماذا أشعر بالاستياء والغضب من نفسي هذه الأيام؟ kyun phulon ke khile khile rang udd gaye لماذا اختفت الألوان الزاهية للزهور؟ kyun phulon ke ude ude rang khil gaye لماذا ذبلت الأزهار المتفتحة؟ |
25 / 06 / 2011, 23 : 05 PM | #49 |
الإدارة
تاريخ التسجيل: 12 / 03 / 2010
الدولة: فِلِسطيـــني
المشاركات: 19,012
معدل تقييم المستوى: 20 |
ترجمة أغنية Jab Mila To
من فيلم I Hate Luv Stories بطولة عمرآن خآن , سونآم كآبور Jaise ghadi ki gihra se waqt kahin pe gira ho Jaise roshni subah se ho jaaye judaa Jaise gaane aur nazam se sur ko hi chura le Waise aadha adhoora main hoon tere bina كما لو أن الوقت قد انفصل عن الساعة كما لو أن الضوء انفصل عن الصباح وكما لو أن أحدهم فصل اللحن عن القصيدة والأغنية هكذا أنا تبدو حياتي ناقصة من دونك Jab mila tu ru tu ru Na thi kami na justaju ru tu ru Aur aadhe aadhe pal huye phir poore yun Jab mila tu ru tu ru فعندما تكونين معي لا يوجد هناك شيء ناقص ولا أبحث عن أي شيء وتصبح جميع لحظات حياتي كاملة ولا نقص فيها .. Khaali jo raat ho main khawaab Chaand taaron se woh poori bhar doon Teri jo baat ho main bin kahe Hi aadhi pauni poori kar doon لو كان الليل خاوياً بالنسبة لكِ فسوف أملؤه بالأحلام والقمر والنجوم وسوف أحقق لكِ أي أمنية تتمنيها دون أن تطلبي ذلك مني . Jo aadhe se hum hain woh poore ho tumse Na jaane yeh sauda bhi kab tae huya Adhoore se kisse baraabar ke hisse Tu dil to main dua فأنا ناقص وأنتِ المكمل لي (نصفي الثاني) لا أدري متى سوف تنتهي هذه القصص الغير كاملة بالتقاء أطرافها فأنت مثل القلب وأنا العابد Jab mila tu ru tu ru Na thi kami na justaju ru tu ru Aur aadhe aadhe pal huye phir poore yun Jab mila tu ru tu ru فعندما تكونين معي لا يوجد هناك شيء ناقص ولا أبحث عن أي شيء وتصبح جميع لحظات حياتي كاملة ولا نقص فيها .. Kal tu jo khoyi ho to gumshuda Yeh zindagi basar kar doon Manzil jo soyi ho to Khawaab saare tere hi nazar kar doon لو شعرتِ بالضياع فسوف أحيا حياتي كاملة ضائعاَ فلو لم تعرفي وجهتك في الحياة فسوف أضع أحلامي أمام عينيك To aadhe se dil ko jo laayegi bhi to Main sau khwaahishon se hi bar doon dabo Kare na yakin tu abhi ke abhi tu To aake aazma فحتى إن قمتِ باعطائي نصف قلبك فسوف أملؤه لك بالرغبات المحققة واذا لم تكوني تثقين في كلامي فتعالي واختبريني Jab mila tu ru tu ru Na thi kami na justaju ru tu ru Aur aadhe aadhe pal huye phir poore yun Jab mila tu ru tu ru فعندما تكونين معي لا يوجد هناك شيء ناقص ولا أبحث عن أي شيء وتصبح جميع لحظات حياتي كاملة ولا نقص فيها .. Jaise ghadi ki gihra se waqt kahin pe gira ho Jaise roshni subah se ho jaaye judaa Jaise gaane aur nazam se sur ko hi chura le Waise aadha adhoora main hoon tere bina كما لو أن الوقت قد انفصل عن الساعة كما لو أن الضوء انفصل عن الصباح وكما لو أن أحدهم فصل اللحن عن القصيدة والأغنية هكذا أنا تبدو حياتي ناقصة من دونك Jab mila tu ru tu ru Na thi kami na justaju ru tu ru Aur aadhe aadhe pal huye phir poore yun Jab mila tu ru tu ru فعندما تكونين معي لا يوجد هناك شيء ناقص ولا أبحث عن أي شيء وتصبح جميع لحظات حياتي كاملة ولا نقص فيها .. |
25 / 06 / 2011, 29 : 05 PM | #50 |
الإدارة
تاريخ التسجيل: 12 / 03 / 2010
الدولة: فِلِسطيـــني
المشاركات: 19,012
معدل تقييم المستوى: 20 |
Bahut Pyar Karte Hain ترجمة أغنية
Saajan من فيلم بطولة سلمآن خآن , مآدهوري yeah, baby when u see me comming, yeah حبيبتي عندما تريني قد أقبلت نحوك yeah u better run for cover, yeah من الأفضل أن تهربي وتختفي عن الأنظار cos u know when i find u, yeah لأنك تدركين بأنه عندما أجدك yeah im gonna be your lover) - (2) سوف تقعين في حبي tujhse log kahenge, na kar pyaar mujhe وسيطلبون منك الناس أن لا تحبيني main to lakh bura hu, neend chura lu hosh uda du وبأني شخص سيئ وسوف يحرمك النوم ويجعل مشاعركِ تطير main to baahon mein le ke, raah bhula du baat bana du سوف أحضنك بين ذراعي وسوف أجعلك تضلين الطريق chahe jahaan dil ko chupaa مهما خبئت قلبكِ وأبعدتيه baaton hi baaton main, do mulaqaton mein le loon عندما أتحدث اليك ولمرتين فقط سوف أسرق قلبك منك bachna ai haseeno lo main aa gaya - (2) فلتحافظي على نفسك وجمالك فأنا قادم husn ka aashiq husn ka dushman عاشق الجمال , وعدو الجمال في آن معاً apni ada hai yaaron se juda, hey, ho أنا مختلف عن الآخرين bachna ai haseeno lo main aa gaya - (2) فلتحافظي على نفسك وجمالك فأنا قادم (yeah, baby when u see me comming, yeah حبيبتي عندما تريني قد أقبلت نحوك yeah u better run for cover, yeah من الأفضل أن تهربي وتختفي عن الأنظار cos u know when i find u, yeah لأنك تدركين بأنه عندما أجدك yeah im gonna be your lover) - (2) سوف تقعين في حبي hey tujhko jamaane ke aage main chedunga na chodunga سوف أتصرف بحرية أما العالم بأسره ولن أتركك aankhe churayegi bhi to milaunga حتى لو أخفيتِ نظراتك ولم تنظري إلي فسوف أعثر عليك وأقابلك ja ja kya bahaane banayegi, dekhunga dil phenkunga ومهما ادعيتي من الحجج فسوف أراكِ وسوف أرمي بقلبي اليكِ jhute mute vaade sunake fasaaunga فعندما سأعدك وعوداً واهية سوف أجعلك تقعين في حبي husn ka aashiq husn ka dushman عاشق الجمال , وعدو الجمال في آنِ معاً apni ada hai yaaron se juda, hey, ho أنا مختلف عن الآخرين bachna ai haseeno lo main aa gaya - (2 فلتحافظي على نفسك وجمالك فأنا قادم yeah, baby when u see me comming, yeah حبيبتي عندما تريني قد أقبلت نحوك yeah u better run for cover, yeah من الأفضل أن تهربي وتختفي عن الأنظار cos u know when i find u, yeah لأنك تدركين بأنه عندما أجدك yeah im gonna be your lover) - (2) سوف تقعين في حبي |
مواقع النشر (المفضلة) |
|
|