منتـــديــآت عـــآلم بۈلـــيۈۈد - عرض مشاركة واحدة - بس ! قول آبغى وآنآ آقول \ ~ حـآظـر | طلبآت آلآغآني + آلرنآت + آلترجمَه
عرض مشاركة واحدة
قديم 05 / 05 / 2011, 35 : 03 PM   #75
القدس عربية 
الإدارة
 
الصورة الرمزية القدس عربية
 
تاريخ التسجيل: 12 / 03 / 2010
الدولة: فِلِسطيـــني
المشاركات: 19,012
معدل تقييم المستوى: 20
القدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond reputeالقدس عربية has a reputation beyond repute
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شاروكان مشاهدة المشاركة
فارس بوليود يسلموووووووو
ممكن الترجمه karzzzzzzz

اغنية Ek Haseena Thi
عمران هاشمي ممكن الترجمه يا احباب




تفضل الترجمة مع اني حاساها غير مقنعة بس للأسف ما لقيت
ترجمة بالانجليزي غيرها للاغنية الي طالبها
ومنها ترجمتها للعربي ..
وانا حسيت الترجمة الانجليزية غير موفقة ..
بس مافي بديل دورت غيرها مالقيت
بس حاولت جهدي تكون الترجمة العربي واضحة وتنقل الفكرة ..


Ek hasina thi
كان هناك امرأة عاشقة

Ek deewana tha
وكان هناك عاشقاً مجنوناً


Kya umar, kya samaa, kya zamana tha
بغض النظر في أي عمر أو ظروف أو عالم كانوا


Ek din woh mile
لكنهم يوماً ما تقابلوا


Roz milne lage
واستمرواعلى ذلك كل يوم


Phir mohabbat huyi
وهكذا الى أن وقع الحب بينهما (أحبوا بعضهم)


Bas qayamat huyi
ومن ثم بدأت المحاكمة والتساؤلات


Kho gaye tum kahan
أين أحسست بأنك ضعت


Sunke yeh dastaan
وأنت تستمع لهذه القصة


Log hairaan hain
فالناس يشعرون بالدهشة


Kyunki anjaan hain
كما لو أنهم لايدركون الأمر



Ishq ki woh gali
ولا يعرفون طريق الحب


Baat jiski chali
والكلمات التي ثؤثر فينا


Us gali mein
في ذلك الطريق


Mera aana, jaana tha
فهي ترجع بنا للوراء وتتقدم بنا كذلك


Oos hasin ne kaha
فالحكمة تقول


Oos hasin ne kaha
Suno jaanewafa
أن أتبع حدسي ايماني


Yeh falak, yeh zameen
فهذه السماء وهذه الأرض


Tere bin kuch nahin
لاقيمة لها بدونك


Tujhpe marti hoon main
فأنا مستعد للموت من أجلك


Pyaar karti hoon main
أنا أحبك



Baat kuch aur thi
كان الكلام شيئاً آخر


Woh nazar-chor thi
والعيون كانت عيون سارق ولص


Uske dil mein chupi
فالذي كان مخفياً في قلبها


Chaah daulat ki thi
هو حب الثروة والمال


Pyaar ka woh fakat
ووعود الحب


Ek bahana tha
كانت فقط وسيلة للوصول


Bewafa yaar ne
فهذا العاشق المخادع


Apne mehboob se
الذي كان حبيباً لي


Aisa dhoka kiya
قام بخداعي


Zaher usko diya
أعطه سٌماً


Mar gaya woh jawan
نعم لقد فعل ذلك


Mar gaya woh jawan
Ab suno dastaan
والآن فلتستمع لهذه القصة


Janm leke kahin
فهو شخص ولد في مكان ما


Phir woh pahucha wahin
ومن ثم جاء لهذا المكان ووصل له



Shakl anjaan thi
كان وجهه غريباً


Katl hairaan thi
وكانت الجريمة صدمة


Saamna jab hua
عندما وجدوا أنفسهم مجبرين على المواجهة


Saamna jab hua
Phir wahi sab hua
وقع حينها نفس الشيء


Uspe yeh karz tha
حيث كان عليه ديناً


Uska yeh farz tha
نعم دين عليه هو


Farz ko karz apna chukana tha
وكان يجب أن يسدد ذلك الدين
(يشرب من نفس الكأس)


القدس عربية غير متواجد حالياً