29 / 04 / 2012, 39 : 07 PM
|
#1543
|
الإدارة
تاريخ التسجيل: 12 / 03 / 2010
الدولة: فِلِسطيـــني
المشاركات: 19,012
معدل تقييم المستوى: 20
|
[table1="width:100%;background-image:url('http://dl.dropbox.com/u/58857632/jayate.png');"][cell="filter:;"][align=center]
مسا الخير ..
طبعاً ترجمت أول مجمل الي حكاه عمورة عن برنامجه الجديد
في الفيديوهات الي جبتيها يا زنزونتي
وأغنية البرنامج وكونها فيها كتير من الرومنسية
بيحس الواحد انها موجهه للحبيب أو الحبيبة
مع انه البرنامج عن الهند ..
وعمورة رد إنه لازم نمزج بين نوعين الحب
الي للوطن والحبيبة ..
حبيت أترجم أغنية البرنامج الي نزلت
وبصراحة من أجمل الأغاني الي ترجمتها كمعنى..
وفعلاً بتحس انها موجهة للحبيبة
بس كمان بتنفع كتير تكون موجهة للوطن
عجبتني كتير ..
بتمنى تستمتعوا بترجمتها ..
Tera rangg aisa chadh gayaa
Koi aur rang na chadh sake
Tera naam seeney pe likha
Har koi aake padh sakey
Hai junoon hai junoon hai
Tere ishq ka ye junoon hai
Rag rag mein ishq tera daudtaa
Yeh baawra sa khoon hai
Tune hi sikhaya sachaion ka matlab
Tere paas aake jaana maine zindagi ka maksad
Satyamev, satyamev, satyamev jayate
Sachcha hai pyaar tera, satyamev jayate
لونك هو لوني
ولا يمكن للون آخر أن يحل محله
اسمك منقوش على صدري
كل شخص يمكن أن يشاهده ويقرؤه
إنه الشغف , نعم الشغف
شغف حبكِ , نعم إنه هو حبكِ يجري في عروقي
نعم يجري في دمي المجنون بحبك
لقد علمتنا ما ذا تعني الحقيقة
بالمجيء إليك تعلمت كيف أن يكون للحياة هدف ودافع
الحقيقة فقط , الحقيقة فقط , الحقيقة فقط هي التي تنتصر
وحبكِ حقيقي , والحقيقة فقط هي التي تنتصر
Tere noor ke dastoor mein
Na ho salwatein na shikan rahe
Meri koshishen toh hai bas yahee
Rahein khushbuein gulshan rahe
Teri zulf suljhaney chala
Terey aur paas aaney chala
Jahan koi sur na ho besura
Woh geet main ganey chala
في قداستك وروحانيتك
لا يوجد أي عيوب أو نواقص ومحاولتي هنا فقط لأسعى
أن يبقى عطرك وأن تبقى حدائقك كما هي
بدأت ألمس شعرك وألعب به
وبدأت أصبح قريباً منكِ
وبمراعاتي لذلك اللحن الجميل والحفاظ عليه حتى لا تشذ أي نوتة موسيقية من مكانها
بدأت اغني تلك الأغنية
Tera rang aisa chadh gaya
Tha nasha jo aur bhi badh gaya
Teri barishon ka karam hai ye
Main nikhar Gaya main sanwar gaya
Jaisa bhi hoon apnaa mujhey
Mujhey ye nahin hain bolna
Kabil tere main ban sakoo
Mujhey dwaar aisa kholna
Sanson ki is raftaar ko
Dhadkan ke is tyohaar ko
Har jeet ko har haar ko
Khud apney is sansaar ko
Badloonga main tere liye
فلونكِ (لون الأرض والسماء) جاء لي
ليزيد من عطره النقي الخالي من الشوائب
بفضل المطر الذي يهطل فيكِ
أصبحت أكثر نقاءً وصفاءً نعم أصبحت أفضل
ومع ذلك ربما لا أكون كما تستحقين , اقبليني كما أنا عليه لم يتوجب علي أن أقول ذلك
يمكنني أن أكون جيداً لكِ
فأنا مثل الباب المفتوح
تخرج مني هذه الأنفاس المتسارعة
ومهرجان (القصد كثيرة ومتنوعة بتنوع المشاعر) من نبضات القلب
هذا الانتصار , وتلك الخسارة في حياتي
وعالمي بأسره كاملاً
سوف أغيره وأبدله من أجلكِ
Mujhey khud ko bhi hai tatolna
Kahin hai kami to hai bolna
Khahin daag hain toh chhupayen kyon
Hum sach se nazrein hatayen kyon
khud ko badalna hai agar
Badloonga main tere liye
Sholon pe chalna hai agar
Chal doonga main tere liye
Mere khoon ki har boond mein
Sankalp ho tere pyaar ka
Kaato mujhey to tu bahe
Ho surkh rang har dhaar ka
ولابد أن أبحث في خلجات نفسي عن نفسي
ولو كان هناك شيء ناقص لابد أن أتحدث عنه
إذا كان هناك نواقص تشوب (يعني علامات تشير لوجود عيوب)
لماذا نخفيها؟ ولا نتحدث عنها
لماذا يجب أن نتغاضى عن الحقيقة ونصرف نظرنا عنها
يجب أن أغير من نفسي
سوف أتغير من أجلك
وإذا كان يجب عليّ أن أمشي في النار
سوف أفعل ذلك من أجلك
ففي كل قطرة من دمائي
يوجد وعد مني بالبقاء على حبك
فأنا أعرف لو أصابني ولو جرح بسيط ستنزفين من أجلي
وسيكون لون كل شيء أحمر المقصود (المعاناة وحدة معاناة المواطن تنعكس لتصبح معاناة لوطنه)
وسلامتكم ..
[/align][/cell][/table1]
|
|
|