ترجمة اغنية|Dil Ki Baazi| من فيلم |One 2 Ka 4|
الفيلم من بطولة :
|شـآروخـآن|| جـوهي تشـآولآ|
Haye, haye, haye, haye
Dil ki baazi laga, humse aankhen mila
Mere yaar re
لقد جازفت مع قلبك,انظر الى عيناي
ياحبيبي
Haye, haye, haye, haye
Pyaar ki hai umar, tu hai kyoon bekhabar
Sun yaar re
هذا هو سن الحب,لماذا لا تعلم بذلك؟
اسمع ياحبيبي
Ruk piya
Ruk piya, ruk piya, ruk piya piya piya
Chala kahan leke jiya, leke mera jiya jiya jiya
توقف ياحبيبي
توقف ياحبيبي,توقف ياحبيبي,توقف ياحبيبي حبيبي حبيبي
الى اين انت ذاهب اخذاً قلبي معك؟
Haye, haye, haye, haye
Dil ki baazi laga, humse aankhen mila
Mere yaar re
لقد جازفت مع قلبك,انظر الى عيناي
ياحبيبي
Deewana main nahin
Dil ka sauda ho tujhse yeh mushkil hai
Kisi ko bhi dedoon dil
Yeh khilona nahin aakhir yeh dil hai
انا لست مجنون
لأعقد صفقة بقلبي معكِ
انه شيء صعب
ان اعطي قلبي لأي شخص
انه ليس لعبة,فـ بالآخير انه قلب
Tauba tauba
Tauba tauba mujhko hi samjhe ho gair piya
Tere liye main leloon duniya se bair piya
يااللهي يااللهي
انت تعتبرني بأني شخصاً غريباً عنك ياحبيبي
لأجلك سأتخذ العالم عدواً لي
Haye, haye, haye, haye
Dil ki baazi laga, humse aankhen mila
Mere yaar re
لقد جازفت مع قلبك,انظر الى عيناي
ياحبيبي
Tujhse bhi badhke haseen aur bhi hai jahan mein, deewani sun
اسمعي ايتها الفتاة المجنونة,هنالك الكثير من الفتيات الأكثر جمالاً منكِ في العالم
Mar jaaoon, mit jaaoon Tere sadke karoon zindagaani sun
اسمع,لأجلك أموت وأمحي وجودي,ولأجلك اتخلى عن هذه الحياة
Oh, do din hai jeevan ke, kisi ke bhi sang ho le
هذه الحياة عبارة عن يومين,عشِ اي واحدةً منها
Oh, dil ki hai majboori tujhpe hi dole piya
انها مشكلة هذا القلب أنه يرقص لأجلك فقط
Haye, haye, haye, haye
Dil ki baazi laga
لقد جازفت مع قلبك
Naa
كلا
Humse aankhen mila Mere yaar re
Arre haye, haye, haye, haye
Pyaar ki hai umar
انظر الى عيناي ياحبيبي
هذا هو سن الحب
Kya?
ماذا؟
Tu hai kyoon bekhabar Sun yaar re
لماذا لا تعلم بذلك؟
اسمع ياحبيبي