26 / 11 / 2011, 48 : 04 PM
|
#2454
|
روح المنتدى |●~
تاريخ التسجيل: 30 / 07 / 2011
الدولة: بين احلامي
المشاركات: 4,669
معدل تقييم المستوى: 21474841
|
حبيبتي دبوكة
لا تعتمدين على ترجمة قوقل ترا نصها غلط
الترجمة اقريها بالخبر اللي نزلته والمصدر اللي حطيتيه تراه نفس الكلام طبق الاصل عن الخبر السابق
واقتبس منه سوي واترجمه لك
شوفي
“I did make some suggestions which I thought were for the betterment of the film. They were kind enough to accept these changes,”
يقول ارجون انا وضعت بعض الاقتراحات واللي اعتقد تكون لصالح الفيلم وكانوا لطفاء بما يكفي لقبولها
قال I did make وما قال I did not make حتى تكون الجملة منفية
يعني هو بالفعل اعطاهم اقتراحات
اصلح مدرسة انكليزي
|
|
|