EK BEWAFAA HAI
mera dil jis dil pe fida hai. .. The heart to which mine is devoted
ek bewafaa ...hai is unfaithful
haa.n mohabbat kii yeh sazaa hai ... Yes, this is love's punishment
tuu bewafaa ... You're unfaithful...
mera dil jis dil pe fida hai. .. The heart to which mine is devoted
ek bewafaa ... ...is unfaithful.
haa.n bewafaa Yes, unfaithful.
ek bewafaa faithless
koii sheesha agar TuuTe If glass shatters,
baRii aawaaz hotii hai it makes a loud noise
magar dil TuUT jaane kii sadaa koii nahii.n sunta But no one hears the sound of a heart breaking.
mai.n diiwaana ... I'm mad...
mai.n diiwaana ban karta huu.n I become insane
uskii yaado.n me.n jiita huu.n I live for memories of her,
uski chaahat me.n marta huu.n I die with longing for her.
kya haal hai mere is dil ka What state is this my heart is in?
bedard hai voh kya jaanegii She's stone-hearted; what could she know about it?
mai.n laakh use samjhaa'uu.nga I could explain it to her a thousand times,
phir bhii na kahana maanegii and she still wouldn't believe what I said.
kitnii zaalim uskii adaa hai ... What a cruel way she has about her...
o bewafaa faithless
tuu bewafaa You're faithless
haa.n bewafaa yes, unfaithful
ek bewafaa an unfaithful...
mera dil jis dil pe fida The heart to which mine is devoted
o bewafaa faithless
ek bewafaa an unfaithful....
haa.n bewafaa yes, faithless.
ek bewafaa an unfaithful
use bhii niind na aa'e May she find no sleep either.
voh bhii jaage tamaam raat May she toss and turn the whole night.
voh bhii kisii ke pyaar me.n taRpe khuda kare Let her suffer for someone's love too, let God will it so.
usne mujhko taRpaaya hai She's tormented me;
main bhii usko taRpaa'uu.nga I'll torment her too.
main aaj ghadii is mehfil me.n Right now, in this crowd,
usko ruswaa kar jaa'uu.nga I'll disgrace her.
ek aag lagii hai saanson me.n There's a fire in her chest (breath, literally)
ek bechainii hai aaho.n me.n She can't catch her breath (literally: a restlessness in my sighs)
voh sar jhukaaye baithii hai She sits, head bowed,
dekho gairo.n kii baaho.n mein look at her, in the arms of a stranger!
har ghadii mujhe jiska nasha hai. .. The poison whose sway I'm under...
ek bewafaa she is faithless
voh bewafaa she is unfaithful
haa.n bewafaa yes, unfaithful
tuu bewafaa You, unfaithful
mera dil jis dil pe fida ... The heart to which mine is devoted
ek bewafaa ... is unfaithful
haa.n mohabbat kii yeh sazaa hai ... Yes, this is the punishment of love.
tuu bewafaa ... hai You are unfaithful.
__________________
أتاني هواه قبل ان اعرف الهوى
فصادف قلباً خالياً فتمكنا
|