[align=center]بالاضافة ان الترجمة خاطئة
ومايفعله الأخرون في منتدياتهم بعيد كل البعد عن الوضع هنا
هنوان الخبر من مصدره الهندي
SRK's upset with Aamir
عامر عندما ادلى بتصريحه
قال لدي كلب اسمه شاه روخ و لم يقل لدي كلب اسمه شاروخان
لأنك عندما تقول شاروخان فانك تعني شاروخان شخصيا و بشكل مباشر
و هده لم تكن لتمر ابدا ابدا هكدا ليعودا و يقولا ان الأمر مزاح لأنه لن يكون كدلك عندئد
شاه روخ كما هو معروف تعني وجه الملك وهو الاسم الشخصي
و ساضيف نفس مااضيف للخبر في موقعه الأصلي
عندما يقوم كاتب بترجمة خبر عليه ان يترجمه بكل حيادية و ليس ان يضيف عليه بهاراته الشخصية
الصاق صفة المبدع التي لااتر لها في المصدر بعامر و نفي صفة الكينغ التي دكرت في المصدر لشاروخان
لأن صاحب الموضوع في موقعه الأصلي لم يكن هدفه نقل الخبر و لكن كان هدفه السخرية و السب في شاروخان لغاية في نفس يعقوب
ارجو ان تتقبل مروري [/align]
__________________
|