![]() |
مرحباااااااااااااااا
شحالكم اليوم؟؟؟ تي كيه؟؟؟ اتشى نفرات؟؟؟؟ شكريا شكريا...(^.^) :::::::::::::::::::::::::::::::::::: عاد اليوم قلت بيب لكم شي غير الصور ترجمة لبعض الاغاني واولها ما اغنتي المفضلة من فيلم ديفداس (بعد فيلمي المفضل) |
** MAAR DAALA **
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> yeh kiski hai aahat whose footstep is this? خطوات من هذه؟ yeh kiska hai saaya? whose shadow is this? ظل من هذا? huii dil mein dastak there was a knock at my heart هناك خبطة على قلبي yahaan kaun aaya? who entered here? من أتى هنا؟ ham par yeh kisne hara raang daala? who spread this vibrant color over me? من نشر اللون الرنان علي؟ khushi ne hamari hame maar daala I died from happiness, my happiness killed me فرحتي قتلتني maar daala it killed me قتلتني ham par yeh kisne hara raang daala? who spread this vibrant color over me? من نشر اللون الرنان علي؟ khushi ne hamari hame maar daala I died from happiness, my happiness killed me فرحتي قتلتني hame maar daala it kiiled me قتلتني allah maar daala GOD,it killed me يا الله، قتلتني na chasnd hatheli par sajaaya the moon did not decorate my palm القمر لم يزين راحة يدي na taaro se koii bhi rishta banaya nor did I contract any relationship with the stars ولم أقم علاقة مع النجوم na rab se bhi koii shikaayat kii nor did I make any complain of GOD ولم أشتكي لله har gam ko ham ne chupaaya I hide every sorrow خبأت كل أحزاني har sitam ko haske uthaaya with laughter I bore each injustice حملت الظلم وانا أضحك kaanto ko bhi gale se lagaya I even embraced thorns حتى الأشواك احتضنتها aur phuulo se zakhm khaaya and was wounded by flowers وجرحت من قبل الزهور haa magar du'aa mein jab ye haath uthaaya yes, but when I raised my hands in prayer نعم، لكن عندما رفعت يدي في الدعاء khuda se du'aa mein tumhe maang daala I begged GOD for you طلبتك عندما توسلت لله maang daala allah GOD, I begged for you توسلتك يا الله ham par yeh kisne hara raang daala? who spread this vibrant color over me? من نشر اللون الرنان علي؟ khushi ne hamari hame maar daala I died from happiness, my happiness killed me فرحتي قتلتني hame maar daala it kiiled me قتلتني allah maar daala GOD,it killed me يا الله، قتلتني maar daala killed me قتلتني yeh kiski hai aahat whose footstep is this? خطوات من هذه؟ yeh kiska hai saaya? whose shadow is this? ظل من هذا? huii dil mein dastak there was a knock at my heart هناك خبطة على قلبي yahaan kaun aaya? who entered here? من أتى هنا؟ |
**SILSILA YE CHAAHAT KA**
>>>>>>>>>>>>>>>> musam nelii angadaa'ii aaye aaye the weather stretches its limbs الجو ينثر أغصانه الكبيرة laharaake barkha phir chaaye chaaye rain ripples and spreads المطر يخر الماء و ينشره jhonka hawaa ka aa'ega aur yeh diya bujh jaa'ega a gust of wind will come and this light will be extinguished عصفة ريح سوف تأتي و تطفئ هذا النور silsila yeh chaahat ka na maine bujhne diyaa I haven't let the lamp of our love be extinguished لم ادع نور حبنا يُطفَأ o piya yeh diyaa na bujha hai na bujhegaa o beloved, this lamp hasn't been put out, nor will it be يا حبيبي، نور حبنا لم يُطفأ، ولن يُطفأ mere chaahat ka diyaa the lamp of my desire نور شوقي mere piya ab aaja re mere piya my beloved, come to me now, my love يا حبيبي، تعال إلي الآن، يا حبي is diye sang jal rahaa mera rom rom rom aur jiyaa with this lamp, every inch of my body is burning مع هذا النور، كل جزء من جسمي يحترق ab aaja re mere piyaa come to me now, lover تعال إلي الآن حبيبي o mere piyaa ab aaja re mere piyaa o my love, come to me now, beloved يا حبيبي، تعال إلي الآن، يا حبيبي faasala thaa doori thi there was distance between us, a remoteness كانت هناك مسافة بعيدة بيننا faasala thaa doori thi tha judaye ka aalam there was distance between us, a remoteness, a world of separation كانت هناك مسافة بعيدة بيننا، عالم من الانفصال intezar mein nezre thii my eyes were fixed in wait for you عيني كانت ثابتة في انتظارك aur tum vahaa the tum vahaa the tum vahaa thi and you were there وأنت كنت هناك jhilmilaate jagmagaate khushiyo mein jhummkar shining, sparkling, swaying in happiness متلألأ، متألق، تتمايل في السعادة aur yahaa jal rahe the hum and here I was burning for you وأنا هنا أحترق من أجلك phir se baadal garjaa hai the clouds have thundered again ثم الغيوم رعدت مرة أخرى garaj garajke barsaa hai with a great rumble the rains have fallen ومع صوت الرعد القوي، انهل المطر ghumke tufaan aaya hai a wandering storm has arrived ووصلت عاصفة قوية par tujhko bujha nahi paaya hai but it hasn't managed to quench you لكنها لم تستطع ان تُطفئك o piyaa yeh diyaa chaahe jitna sataa'e tujhe o my love, this light hasn't been quenched, however much they torment it يا حبيبي، هذا النور لن يُطفأ، مهما حاول yeh saawan, yeh havaa, aur ye bijilyaa the rain, the wind, the lighting المطر، الريح، البرق mere piya ab aaja re mere piya my beloved, come to me now, my love يا حبيبي، تعال إلي الآن، يا حبي o mere piyaa ab aaja re mere piyaa o my love, come to me now, beloved يا حبيبي، تعال إلي الآن، يا حبيبي dekho ye pagli dewaani look at this crazy girl انظروا إلى هذه الفتاة المجنونة donya se hai yeh anjaani she knows nothing of the world لا تعرف شيئا عن العالم jhonka hawaa ka aa'ega a gust of wind will pass through عصفة ريح سوف تمر aur iska piya sang laa'ega and bring with it her love وتحضر معها حبيبها o piyaa ab aaja re mere piyaa o my love, come to me now, my love يا حبيبي، تعال إلي الآن، يا حبيبي silsila yeh chaahat ka na maine bujhne diyaa with all my heart, I didn't let this lamp of love be extinguished من كل قلبي، لم أدع نور حبي أن يطفى o piya yeh diyaa o love, this light يا حبي، هذا النور silsila yeh chaahat ka na maine bujhne diyaa with all my heart, I didn't let this lamp of love be extinguished من كل قلبي، لم أدع نور حبي أن يطفى o piya yeh diyaa o love, this light يا حبي، هذا النور ae piya piya piya o beloved, beloved, beloved يا حبيبي، حبيبي، حبيبي |
**WOH CHAND JAISI LADKI**
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> woh chand jaisi ladki is dil pe chhaa rahi hai that celestial, moon like girl, is overshadowing my heart تلك الفتاة، التي تشبه القمر، تلقي بظلالها على قلبي aankhon se raaste se is dil mein aa rahi hai through the lanes of my eyes she's slipping into my heart خلال طريق عيني، تأتي خلسة إلى قلبي woh chand that moon ذلك القمر woh chand jaisi ladki is dil pe chhaa rahi hai that celestial, moon like girl, is overshadowing my heart تلك الفتاة، التي تشبه القمر، تلقي بظلالها على قلبي alhad si bholii bhaalii maasum yeh sharaarat this mischeif of her's is carefree, innocent, ingenuous شَيطَنتها بريئة، ساذجة badli nahi hai ab tak bachpan ki uski aadat she hasn't left behind the habits of childhood لم تترك عادات الطفولة tadapa rahi hai yaadein memories are tormenting me الذكريات تعذبني o jaa'u na na ho jaa'u ho jaa'u na main paagal oh, may I not go insane أووه، لا ممكن أن أصبح مجنون aajaa'e saamne woh yeh jaan ja rahi hai may she appear before me, this soul of mine is departing إذا ظهرت أمامي، روحي سوف تموت woh woh woh chand jaise ladki is dil pe chhaa rahi hai that, that, that celestial, moon like girl, is overshadowing my heart تلك، تلك، تلك الفتاة، التي تشبه القمر، تلقي بظلالها على قلبي mera chand baadalo mein kyon jaake kho gaya hai why has my moon gone and gotten lost in the clouds? لماذا قمري ذهَب وضاع بين الغيوم؟ ab door is qadar woh kyo mujhse ho gaya hai why has she gone so far away from me? لماذا ابتعدت عني كثيرا؟ kyo jii raha ho tanha yeh yaad bhi nahi hai I don't even remember why I'm living so alone انا حتى لا أتذكر لماذا أعيش وحيداً bas itna yaad hai ki woh yaad aa rahi hai I only remember that I'm remembering أنا فقط أتذكر أنني أتذكر woh chand that moon ذلك القمر woh chand jaisi ladki is dil pe chhaa rahi hai that celestial, moon like girl, is overshadowing my heart تلك الفتاة، التي تشبه القمر، تلقي بظلالها على قلبي aankhon se raaste se is dil mein aa rahi hai through the lanes of my eyes she's slipping into my heart خلال طريق عيني، تأتي خلسة إلى قلبي woh chand woh chand jaise that moon , that moon like ذلك القمر، ذلك القمر، يشبه..... |
DIL SE
tu hi tu satrangi re >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Tu hi tu tu hi tu satrangi re أنتِ فقط أنتِ من بين الألوان العديدة Tu hi tu tu hi tu manrangi re أنتِ فقط أنتِ من بين الأرواح المتعددة الألوان Tu hi tu tu hi tu satrangi re أنتِ فقط أنتِ من بين الألوان العديدة Tu hi tu tu hi tu manrangi re أنتِ فقط أنتِ من بين الأرواح المتعددة الألوان Dil ka saaya humsaaya satrangi re manrangi re ظل قلبي هو ألوانكِ المتعددة، هو روحك المتعددة الألوان Koi noor hai tu kyon door hai tu أنتِ جميلة، لماذا أنتِ بعيده إلى هذا الحد Jab paas hai tu ehsaas hai tu satrangi re عندما تكونين قريبة، تكونين أنتِ الاحساس، يا أيتها متعددة الألوان Koi khwaab hai ya phir parchhai satrangi re هل أنتِ حلم، أم ظل؟ يا أيتها متعددة الألوان Is baar bata munh zor hava thehregi kahan قولي لي الآن، متى ستتوقف هذه الرياح العاتية Ishq kar zor nahin hai ye voh aatish ghalib الحب نار لا يمكنكَ أن تتحكم فيها Jo lagaye na lage aur bujhaye na bane لا يمكنها أن تبدأ بنزوة ولا يمكنها أن تنطفي إذا حاولت ذلك Ishq kar zor nahin hai ye voh aatish ghalib الحب نار لا يمكنكَ أن تتحكم فيها Aankhone ne kuchh aisa chhua عيونها لمستني هكذا halka halka uns hua حتى برفق أصبحت متيم بها Halka halka uns hua dil ko mehsoos hua حتى برفق أصبحت متيم بهاوشعرت بقلبي Tu hi tu tu hi tu jeene ki saari khushboo أنتِ فقط أنتِ حلاوة العيش Tu hi tu thu hi tu aarzoo aarzoo أنتِ فقط أنتِ رغبتي Tere jism ki aanch ko chhoote hi حرارة جسمك Mere saans sulagne lagte hain تحرق أنفاسي Mujhe ishq dilaase deta hai الرغبة تجادلني تصاعداً Mere dard pilaghne lagte hain ألمي بدأ يفهم معنى وجوده Tu hi tu tu hi tu jeene ki saari khushboo أنتِ فقط أنتِ حلاوة العيش Tu hi tu thu hi tu aarzoo aarzoo أنتِ فقط أنتِ رغبتي Chhooti hai mujhe sargoshi se أنتِ تلمسيني كالهمسة Aankhon mein ghuli khaamoshi se عيناكِ تنعم بالهدوء Main farsh pe sajde karta hoon أُقيمُ صلاتي على الآرض Kuchh hosh mein kuch behoshi se أحياناً بوعيي، وأحياناً بدون وعيي Dil ka saaya humsaaya satrangi re manrangi re ظل قلبي هو ألوانكِ المتعددة، هو روحك المتعددة الألوان Koi noor hai tu kyon door hai tu أنتِ جميلة، لماذا أنتِ بعيده إلى هذا الحد Jab paas hai tu ehsaas hai tu satrangi re عندما تكونين قريبة، تكونين أنتِ الاحساس، يا أيتها متعددة الألوان Koi khwaab hai ya phir parchhai satrangi re هل أنتِ حلم، أم ظل؟ يا أيتها متعددة الألوان Teri raahon mein uljha uljha hoon أنا مُتَوَرِط بأساليبك Teri baahon mein uljha hoon متور بحضنك Suljhaane de hosh mujhe دعيني أُحَرِر وعيي Teri chaahon mein uljha hoon انا واقع في فخ رغباتك Teri raahon mein uljha uljha hoon أنا مُتَوَرِط بأساليبك Teri baahon mein uljha hoon متور بحضنك Suljhaane de hosh mujhe دعيني أُحَرِر وعيي Teri chaahon mein uljha hoon انا واقع في فخ رغباتك Mera jeena junoon mera marna junoon أنا مهووس بالعيش و بالموت Ab iske siva nahin koi sukoon الآن لا يوجد سكون غير ذلك Mera jeena junoon mera marna junoon أنا مهووس بالعيش و بالموت Ab iske siva nahin koi sukoon الآن لا يوجد سكون غير ذلك Mera jeena junoon mera marna junoon أنا مهووس بالعيش و بالموت Tu hi tu tu hi tu jeene ki saari khushboo أنتِ فقط أنتِ حلاوة العيش Tu hi tu thu hi tu aarzoo aarzoo أنتِ فقط أنتِ رغبتي Tu hi tu tu hi tu jeene ki saari khushboo أنتِ فقط أنتِ حلاوة العيش Tu hi tu thu hi tu aarzoo aarzoo أنتِ فقط أنتِ رغبتي Ishq kar zor nahin hai ye voh aatish ghalib الحب نار لا يمكنكَ أن تتحكم فيها Jo lagaye na lage aur bujhaye na bane لا يمكنها أن تبدأ بنزوة ولا يمكنها أن تنطفي إذا حاولت ذلك Ishq kar zor nahin hai ye voh aatish ghalib الحب نار لا يمكنكَ أن تتحكم فيها Mujhe maut ki goad mein sone de دعيني أنام في حضن الموت Teri rooh mein jism dibone de دعيني أُغرِق جسمي في روحك Satrangi re manrangi re يا أيتها متعددة الألوان |
chhaiya chhaiya
>>>>>>>>>>>>>>>>>> Jinke sar ho ishq ki chhanv هو الذي رأسه في ظل الحب Paaon ke neeche jaanat hogi ستكون الجنة تحت أقدامه Jinke sar ho ishq ki chhanv Chal chhaiya chhaiya chhaiya chhaiya امش في الظلال Saare ishq ki chhanv chal chhaiya chhaiya الذي رأسه في ظل الحب، امش في الظلال Saare ishq ki chhanv chal chhaiya Pau janat chale chal chhaiya chhaiya امش في الجنة، امش في الظلال Pau janat chale chal chhaiya Chal chhaiya chhaiya chhaiya chhaiya امش في الظلال Chal chhaiya chhaiya chhaiya chhaiya Vo yaar hai jo khushboo ki tarah هناك صديق مثل الشذى الجميل Jiski zubaan urdu ki tarah الذي كلماته كالشعر Meri shaam raat meri kaaynaat الذي في أمسياتي، في ليالي، في وجودي Vo yaar mera sainya sainya ذلك الصديق هو محبوبي Chal chhaiya chhaiya chhaiya chhaiya Gulfosh kabhi itraaye kahin أحيانا يتلاعب كالزهور Mehke to nazar aa jaaye kahin لذلك ممكن أن ترى رائحتها بشكل مُعَطَر Gulfosh kabhi itraaye kahin Mehke to nazar aa jaaye kahin Taaveez banaake pehnoon usay سأجعلها كالسحر و ألبسها Aayat ki tarah mil jaaye kahin هي ستُحَصَل كما تَُحَصَل المعجزة Taaveez banaake pehnoon usay Aayat ki tarah mil jaaye kahin Gulfosh kabhi itraaye kahin Mehke to nazar aa jaaye kahin Taaveez banaake pehnoon usay Aayat ki tarah mil jaaye kahin Gulfosh kabhi itraaye kahin Mehke to nazar aa jaaye kahin Vo yaar hai jo imaan ki tarah صديقي كالكاهن لي Mera nagma vohi mera kalma vohi هي أغنيتي، هي إعلاني بالايمان Mera nagma nagma mera kalma kalma هي أغنيتي ، هي إعلاني بالايمان Yaar misaale ous dhale تتحرك كالندى Paaon ke tale firdous chale تمشي مع حديقة من الجنه تحت قدميها Kabhi daal daal kabhi paat paat أحيانا خلال العشب، و أحيانا وسط الاوراق Main hava pe dhoondhoon uske nishaan سأبحث في الرياح عن أثرها Saare ishq ki chhanv chal chhaiya chhaiya Pau janat chale chal chhaiya chhaiya Chal chhaiya chhaiya chhaiya chhaiya Main uske roop ka shehdaai أنا أتاجر في جمالها Vo dhoop chhanv se harjaai متقلبه، هي ترفرف بحياء من الشمس الى الظل Vo shokh hai rang badalta hai هي تُغَيِر ألوانها المضيئة Main rangroop ka saudaai و أنا أفاوض بهذا أيضا Jinke sar ko ishq ki chhanv Paaon ke neeche jannat hogi Shaam raat meri kaaynaat Vo yaar mera sainya sainya Chal chhaiya chhaiya chhaiya chhaiya Saare ishq ki chhanv chal chhaiya chhaiya Pau janat chale chal chhaiya chhaiya Chal chhaiya chhaiya chhaiya chhaiya |
وهذي الاغنية لان شاروختي موجود فيها
::::::::::::::::::: Heyy Babyy Mast Kalendar >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> dil da maamla hai dilbar it's a matter of the heart my love انها مسألة القلب يا حبي hur na zor hai iss dil par there is stress on this heart هناك ضغط على هذا القلب khalbalee hai dil ke andar my heart has been shaken up اهتزازة عظيمة داخل قلبي o mast mast qalandar Intoxicated wayfarer عابر سبيل \ طريق مُسكر dil da maamla hai dilbar hur na zor hai iss dil par khalbalee hai dil ke andar o mast mast qalandar 1 2 3 4... dil da maamla hai dilbar hur na zor hai iss dil par khalbalee hai dil ke andar o mast mast qalandar meri nazar jo tujhpe pari to ban betha tera sedaee once my gaze fell on you i became your follower منذ أن وقع نظري عليك، أصبحت تابعك betaabiyon ko raahat mili to door huwi meri tanhayee the restlessness got calm and my loneliness went away قلقي وجد السكون، و وحدتي ذهبت بعيداَ tere rang ka tere noor ka hai asar tere hi suroor ka your colours, your light, this is the effect of your charms on me ألوانك، نورك، هذا تأثير سحرك علي mere haal se mere dard se tu hai bekhabar of my state and my pain you are uninformed حالتي، و ألمي، أنت لا تعلمين عنهم شيئا dil da maamla hai dilbar hur na zor hai iss dil par khalbalee hai dil ke andar o mast mast qalandar dil da maamla hai dilbar hur na zor hai iss dil par khalbalee hai dil ke andar o mast mast qalandar teri adaa mein jaadoo hai jaadoo karta hai mujhko deewana in your charms there is a magic and it drives me crazy اسلوبك فيه سحر يدفعني إلى الجنون meri tamanna kehti hai mujhse sirf mujhe hai tujhko paana my desires tell me that only i am to have you رغباتي تقول لي أني أنا وحدي سأحصل عليك meri aarzoo meri guftagoo tu hi tu hai bas meri justajoo my dreams, my words, my thoughts is all you and you أحلامي، كلماتي، أفكاري هي أنت فقط kya bataoon tere beghair main kitna besabar how can i tell you, without you i have no patience كيف أقول لك، بدونك ليس لدي أي صبر oh ho oh ... dil da maamla hur na zor hai dil da maamla hai dilbar hur na zor hai iss dil par khalbalee hai dil ke andar o mast mast qalandar aaya main aaya leke mohabbat anjaanon mujhko pehchaano i have come and bought love, o strangers recognise me أتيت و أحضرت معي الحب، أيها الغرباء تعرفوا علي meri nazar mein hai ik chehra maano tum chaahe na maano in my sight there is a face, whether you believe it or do not في نظري هناك وجه واحد سواء رضيت بذلك أم لم ترضي meri chaahatein meri raahatein bari manchali meri hasratein my loves and my stories, all are very juicy stories حبي و قصصي، كلهم مليئون بالإثارة mere khaab mein koi raat din rehta humsafar in my dreams there is someone night and day, my lover هناك من يسكن ليلا و نهارا في أحلامي، يا رفيقة دربي dil da maamla ... dil da maamla hai dilbar hur na zor hai iss dil par khalbalee hai dil ke andar o mast mast qalandar dil da maamla hai dilbar hur na zor hai iss dil par khalbalee hai dil ke andar o mast mast qalandar |
kabhi khushi kabhi gham
Yeh ladki haai allah >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> --CHORUS-- Banno ki mehndi kya kehna ماذا تقول حنة العروسة Banno ka joda kya kehna ماذا يقول زوج العروسة Banno lage hai phoolon ka gehna العروسة لبست زينة الزهور Banno ki aankhen kajraari عيون العوسة مُكَحَلَه Banno lage sab se pyaari العروسة تبدو الأجمل Banno pe jaaoon main waari waari أنا أخضع للعروسة --MALE-- (Banno ki saheli resham ki dori صديقة العروسة رباط من الحرير Chhup chhupke sharmaaye dekhe chori chori) تخجل بهدوء ، وتنظر بسرية Yeh maane ya na maane main to ispe mar gaya صدقت أم لم تصدق، انا مُتُ فيها Yeh ladki haai allah, haai haai re allah يا الهي على هده الفتاة --FEMALE-- (Babul ki galiyaan na chhadke jaana لن أغادر منزل والدي Paagal deewana isko samjhaana) - 2 أيها المجنون الهيمان افهم هذا الشيء Dekho ji dekho yeh to mere peechhe pad gaya انظروا، انظروا إنه يلحقني Yeh ladka haai allah, haai haai re allah - 2 يا الهي على هذا الفتى --MALE-- Lab kahe na kahe, bolti hai nazar سواء شفاهك قالتها أم لم تقلها، نظراتك تتكلم Pyaar nahin chhupta yaar chhupaane se الحب لا يخفى ياصديقي بمحاولة إخفائه --FEMALE-- Haan, roop ghoonghat mein ho to suhaana lage نعم، إذا الجمال مُغَطى فإنه يكون أكثر تأثير Baat nahin banti yaar bataane se القصص لا تتكون يا صديقي بإخبارها --MALE-- Yeh dil ki baatein dil hi jaane ya jaane khuda كلمات القلب، يعرفها القلب أم الرب Yeh ladki haai allah, haai haai re allah يا الهي على هده الفتاة --FEMALE-- Yeh ladka haai allah, haai haai re allah Sajna يا الهي على هذا الفتى Maangne se kabhi haath milta nahin لا تحصل على اليد بمجرد طلبها Jodiyaan bante hai pehle se sab ki شريك كل واحد موجود قبل طلب اليد --MALE-- Ho, leke baaraat ghar tere aaoonga main بإحضار موكب الزواج سآتي إلى بيتك Meri nahin yeh to marzi hai rab ki هذه ليست رغبتي بل رغبت الرب --FEMALE-- Arre jaa re jaa yeh jhoothi moothi baatein na bana أوه اذهب أيها الكاذب لا تختلق الكلام Yeh ladka haai allah, haai haai re allah - 2 يا الهي على هذا الفتى (Banno ki saheli resham ki dori صديقة العروسة رباط من الحرير Chhup chhupke sharmaaye dekhe chori chori) تخجل بهدوء ، وتنظر بسرية --FEMALE-- (Babul ki galiyaan na chhadke jaana لن أغادر منزل والدي Paagal deewana isko samjhaana) - 2 أيها المجنون الهيمان افهم هذا الشيء --MALE-- Yeh maane ya na maane main to ispe mar gaya صدقت أم لم تصدق، انا مُتُ فيها Yeh ladki haai allah, haai haai re allah يا الهي على هده الفتاة --FEMALE-- يا الهي على هذا الفتى |
[align=center]صـووو ررر ة شااااهـ روووخ خـاااان من الطبعة الجديدة لكتاب مشتاق
Shahrukh Khan Can[/align] [align=center]http://bay01.imagebay.com/_upload/img/55/SRkcover.jpg[/align] |
[align=center]صـووو ررر ة شااااهـ روووخ خـاااان من الطبعة الجديدة لكتاب مشتاق
Shahrukh Khan Can[/align] [align=center]http://bay01.imagebay.com/_upload/img/55/13yi885-1.jpg[/align] |
SURAJ HUA MADDHAM
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Suraj Hua Maddham, Chaand Jalne Laga الشمس اصبحت ( مادهام اظن معناه توسطت ) .. القمر بدأ يولع Aasmaan Yeh Haai Kyoon Pighalne Laga) - 2 السمااء هذي .. لماذا بدأت تذوب Main Thehra Raha, Zameen Chalne Lagi انا كنت واقف منتظر .. الارض بدأت تتحرك Dhadka Yeh Dil, Saans Thamne Lagi بدأ قلبي يخفق ,, وبدأت التقط انفاسي Oh, Kya Yeh Mera Pehla Pehla Pyaar Hai اوه .. هل هو هذا حبي الاول .. ؟ Sajna, Kya Yeh Mera Pehla Pehla Pyaar Hai حبيبي .. هل هذا هو حبي الاول .. --FEMALE-- Ho Oh Oh, Oh Oh Oh Oh Oh, Aa Aa Aa Aa Aa Aa Suraj Hua Maddham, Chaand Jalne Laga الشمس اصبحت ( مادهام اظن معناه توسطت ) .. القمر بدأ يولع Aasmaan Yeh Haai Kyoon Pighalne Laga السمااء هذي .. لماذا بدأت تذوب Main Thehri Rahi, Zameen Chalne Lagi انا كنت واقفة منتظرة .. الارض بدأت تتحرك Dhadka Yeh Dil, Saans Thamne Lagi بدأ قلبي يخفق ,, وبدأت التقط انفاسي Haan, Kya Yeh Mera Pehla Pehla Pyaar Hai هل هو هذا حبي الاول .. ؟ Sajna, Kya Yeh Mera Pehla Pehla Pyaar Hai حبيبي ..هل هو هذا حبي الاول .. ؟ --MALE-- Hai Khoobsurat Yeh Pal, Sab Kuch Raha Hai Badal كم هي جميلة هذه اللحظة .. كل شئ بدأ يتغير Sapne Haqeeqat Mein Jo Dhal Rahe Hai الاحلام بدأت تتبدل الحقيقة Kya Sadiyon Se Puraana Hai Rishtaa Yeh Hamaara هل علاقتنا .. اقدم من القديم Ke Jis Tarha Tumse Hum Mil Rahe Hai بالطريقة اللي احنا بدينا نتقابل ( يعني كاننا نعرف بعض من زمااان) --FEMALE-- Yunhi Rahe Har Dam Pyaar Ka Mausam هنا اريد ان يكون دوماً .. موسم الحب Yunhi Milo Humse Tum Janam Janam هنا قابلني دوماً .. في كل حياة --MALE-- Main Thehra Raha, Zameen Chalne Lagi انا كنت واقف منتظر .. الارض بدأت تتحرك --FEMALE-- (La La La, La La La, La La La) --MALE-- Dhadka Yeh Dil, Saans Thamne Lagi قلبي بدأ يخفق .. وبدأت التقط انفاسي --FEMALE-- Haan, Kya Yeh Mera Pehla Pehla Pyaar Hai هل هو هذا حبي الاول .. ؟ Sajna, Kya Yeh Mera Pehla Pehla Pyaar Hai حبيبي .. هل هو هذا حبي الاول .. ؟ Tere Hi Rang Se Yun Main To Rangeen Hoon Sanam من لونك انت ,, انا متلونة حبيبي Paake Tujhe Khud Se Hi Kho Rahi Hoon Sanam بعد ما حصلت عليك .. بدأت افقد نفسي O Maahiya, Ve Tere Ishq Mein يا حبيبي .. في عشقك Haan Doobke Paar Main Ho Rahi Hoon Sanam ما فهمت البدااية --MALE-- Saagar Hua Pyaasa, Raat Jagne Lagi البحر اصبح عطش .. الليل بدأ يستيقظ Sholo Ke Dil Mein Bhi Aag Jalne Lagi حتى في قلب الجمرة .. النار بدأت تولع --FEMALE-- Main Thehri Lagi, Zameen Chalne Lagi انا كنت منتظرة واقفة .. الارض بدأت تتحرك Dhadka Yeh Dil, Saans Thamne Lagi حفق قلبي .. وبدات التقط انفاسي --MALE-- Kya Yeh Mera Pehla Pehla Pyaar Hai هل هو هذا حبي الاول .. ؟ --FEMALE-- Sajna حبيي --BOTH-- Kya Yeh Mera Pehla Pehla Pyaar Hai هل هو هذا حبي الاول .. ؟ ومن ثم اعادة للمقطع الاول .. |
Say Shava Shava
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> --CHORUS-- Say shava shava, say shava shava - 2 Say "shava shava", say "shava shava" --MALE-- Roop hai tera sona, soni teri paayal جمالك ذهبى و الذهب خلخالك Hoye, roop hai tera sona sona, soni teri paayal جمالك ذهبى و الذهب خلخالك Chhan chhana chhan aise chhanke, kar de sabko ghaayal عندما يتحرك خلخالك يسترضى له كل واحد Keh raha aankhon ka kaajal, ishq mein jeena marna, yay الحكل فى عيناكى يقول ان نحيا ونموت فى الحب --ALL-- Say shava shava maahiya, say shava shava maahiya Say "shava shava", lover Say shava shava maahiya, say shava shava, yea Say "shava shava", lover --FEMALE-- Roop hai tera sona, soni teri paayal جمالك ذهبى و الذهب خلخالك Hoye, roop hai tera sona sona, soni teri paayal جمالك ذهبى و الذهب خلخالك Chhan chhana chhan aise chhanke, kar de sabko ghaayal عندما يتحرك خلخالك يسترضى له كل واحد --MALE-- Keh raha aankhon ka kaajal, ishq mein jeena marna, yay الحكل فى عيناكى يقول ان نحيا ونموت فى الحب --ALL-- Say shava shava maahiya, say shava shava maahiya Say "shava shava", lover Say shava shava maahiya, say shava shava Say "shava shava", lover --FEMALE-- Maahiya ve aaja maahi, maahiya ve aaja - 4 تعالى يا محب تعالى يا محبوب --MALE-- Aaja gori nachle, ay shava تعالى ارقصى يا جميلة Nachle ve nachle, ay shava ارقصى نعم ارقصى Aaja gori nachle, ay shava تعالى ارقصى يا جميلة Nachle ve nachle, ay shava ارقصى نعم ارقصى Dekha tenu pehli pehli baar ve اننى اراكى لاول مرة Hone laga dil beqaraar ve قلبى بدأ ان يضجر Rabba mainu kee ho gaya يا الهى ماذا حدث لى Dil jaaniye, haai mainu kee ho gaya حبيبتى ماذا حدث بى --FEMALE-- Sunke teri baatein sone yaar ve اسمع كلماتك الذهبية حبيبى Maahi mainu tere naal pyaar ve حبيبى اننى اشعر بالحب معك Haai main mar jaawa اننى لا اتحمل ذلك Dil jaaniye, haai main mar jaawa حبيبى لا اتحمل ذلك --ALL-- Say shava shava maahiya, say shava shava maahiya Say "shava shava" lover Ve shava shava bhangra, ve shava shava --MALE-- Mm hm hm hm hm hm hm In kadmon mein saansein waar de اننى استسلم لانفاس خطواطك Rab se zyaada tujhe pyaar de اننى سوف احبك اكثر من ربى >>>> استغفر الله Rab mainu maaf kare سامحــــنى يا ربى Rabba khairiya, haai mainu maaf kare ربى العظــــيم سامحنى --FEMALE-- Tum to meri jind meri jaan ve انت حياتى وانت مصدر عيشى Meri tu zameen hai aasmaan ve انت الارض والسماء Tujh bin main kee kara من دونك ماذا افعل Rabba khairiya, haai ve main kee kara يا الهى العظيم ماذا افعل --ALL-- Say shava shava maahiya, say shava shava maahiya Say "shava shava" lover Say shava shava maahiya, say shava shava, yea Say "shava shava" lover --MALE-- Roop hai tera sona, soni teri paayal جمالك ذهبى و الذهب خلخالك Chhan chhana chhan aise chhanke, kar de sabko ghaayal عندما يتحرك خلخالك يسترضى له كل واحد Keh raha aankhon ka kaajal, ishq mein jeena marna, yay الحكل فى عيناكى يقول ان نحيا ونموت فى الحب --ALL-- (Say shava shava maahiya, say shava shava maahiya Say "shava shava" lover |
[align=center]صـووو ررر ة شااااهـ روووخ خـاااان من الطبعة الجديدة لكتاب مشتاق
Shahrukh Khan Can[/align] [align=center]http://bay01.imagebay.com/_upload/img/55/25.jpg[/align] |
** MAIN HOON NA **
MAIN HOON NA >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> kiska hai yeh tumko intezaar main hoon na who are you waiting for, i'm here aren't I? من تنتظر ، أنا هنا أليس كذلك؟ dekh lo idhar to ek baar main hoon na look this way one time, i'm here aren't I? انظر هنا مرة واحدة، أنا هنا أليس كذلك؟ kiska hai yeh tumko intezaar main hoon na who are you waiting for, i'm here aren't I? من تنتظر ، أنا هنا أليس كذلك؟ dekh lo idhar to ek baar main hoon na look this way one time, i'm here aren't I? انظر هنا مرة واحدة، أنا هنا أليس كذلك؟ kahmoosh kyoon ho jo bhi kehna hai kaho why are you silent? whatever you want to say, say it لماذا أنت صامت؟ قل كل ما تريد أن تقوله dil chaahe jitna pyaar utna mang lo as much as your heart wants, ask for that much love اطلب حب كثر ما يريد قلبك tumko milega utna pyaar main hoon na you will receive that much love, i'm here aren't I? ستحصل على هذا الكثر، أنا هنا أليس كذلك؟ kiska hai yeh tumko intezaar main hoon na who are you waiting for, i'm here aren't I? من تنتظر ، أنا هنا أليس كذلك؟ dekh lo idhar to ek baar main hoon na look this way one time, i'm here aren't I? انظر هنا مرة واحدة، أنا هنا أليس كذلك؟ kabhi jo tum socho ke tum yeh dekho if you ever think, if you ever see إذا في أي وقت فكرت، في أي وقت نظرت arre kitna muhjko tumse pyaar hai how much love I have for you كم أحبك to chup mat rehna, yeh mujhse kehna then don't stay quiet, tell me this إذاً لا تبقى صامت، أخبرني به arre koi kya aisa bhi yaar hai is there any such friend like this anywere? هل هناك صديق هكذا؟ dil he nahi re jaan bhi de jo tumhe one who will give you not only his heart but his life too لن يعطيك قلبه فقط، بل حياته أيضا to main kahoonga sarkar main hoon na "then I will say "your majesty, i'm here aren't I? ثم سأقول " سموك، أنا هنا أليس كذلك؟" kiska hai yeh tumko intezaar main hoon na who are you waiting for, i'm here aren't I? من تنتظر ، أنا هنا أليس كذلك؟ dekh lo idhar to ek baar main hoon na look this way one time, i'm here aren't I? انظر هنا مرة واحدة، أنا هنا أليس كذلك؟ kahmoosh kyoon ho jo bhi kehna hai kaho why are you silent? whatever you want to say, say it لماذا أنت صامت؟ قل كل ما تريد أن تقوله dil chaahe jitna pyaar utna mang lo as much as your heart wants, ask for that much love اطلب حب كثر ما يريد قلبك tumko milega utna pyaar main hoon na you will receive that much love, i'm here aren't I? ستحصل على هذا الكثر، أنا هنا أليس كذلك؟ kiska hai yeh tumko intezaar main hoon na who are you waiting for, i'm here aren't I? من تنتظر ، أنا هنا أليس كذلك؟ dekh lo idhar to ek baar main hoon na look this way one time, i'm here aren't I? انظر هنا مرة واحدة، أنا هنا أليس كذلك؟ kehne ki ho dil mein koi baat, mujhse kaho anything you have in your heart to say, tell me أي شيء في قلبك تريد أن تقوله، أخبرني به koi pal ho din ho ya ho raat, mujhse kaho whatever time, whether it's day or night, tell me في أي وقت، صباحاً أو مساءاً، أخبرني به koi mushkil koi pareshaani aaye if any difficulties or worries arise إذا واجهتك أي صعوبات أو مشاكل tumhe lage kuch theek nahin haalaat, mujhse kaho if you feel that you're not well, tell me إذا شعرت بأنك مريض، أخبرني koi ho tamanna ya ho koi aarzoo if you have any wish or any desire إذا لديك أي رغبة أو أمنية rehna kabhi na beqaraar main hoon na don't ever stay restless, i'm here aren't I? لا تبقى قلق، أنا هنا أليس كذلك؟ kiska hai yeh tumko intezaar main hoon na who are you waiting for, i'm here aren't I? من تنتظر ، أنا هنا أليس كذلك؟ dekh lo idhar to ek baar main hoon na look this way one time, i'm here aren't I? انظر هنا مرة واحدة، أنا هنا أليس كذلك؟ kahmoosh kyoon ho jo bhi kehna hai kaho why are you silent? whatever you want to say, say it لماذا أنت صامت؟ قل كل ما تريد أن تقوله dil chaahe jitna pyaar utna mang lo as much as your heart wants, ask for that much love اطلب حب كثر ما يريد قلبك tumko milega utna pyaar main hoon na you will receive that much love, i'm here aren't I? ستحصل على هذا الكثر، أنا هنا أليس كذلك؟ kiska hai yeh tumko intezaar main hoon na who are you waiting for, i'm here aren't I? من تنتظر ، أنا هنا أليس كذلك؟ dekh lo idhar to ek baar main hoon na look this way one time, i'm here aren't I? انظر هنا مرة واحدة، أنا هنا أليس كذلك؟ |
mahabbatein
Zinda rehti hain >>>>>>>>>>>>>>>>>>> SRK duniya mein kitni hain nafratein , هناك الكثير من الكراهية في هذا العالم phir bi dilo mein hai chahtein مع ذلك هناك محبة في القلب mar bi jaye pyaar wale , قد يموت المحبين mit bi jaayen yaar wale و قد تُمحى أسماؤهم من الأرض zinda rehtin hain unki mohabattein سيبقى حبهم خالداً Female-ash Mar bi jayen pyaar wale , mit bi jayen pyaarwalen Zinda rehti hain unki mahabbatein |
Soni Soni
>>>>>>>>>>> Soni Soni Akhiyon vaali, Dil deja ya deja re humko tu gaali. يا صاحبة العيون الجميلة، إما تعطينا قلبك أو تحتقرينا Boys Chorus: Hum tere deewane hain, hum aashiq mastane hain. نحن مجنونون بك، نحن ثملين بالحب Hum tere deewane hain, hum aashiq mastane hain Female Lead: Jhooti jhooti batiyon vaale, يا أصحاب الكلام الكاذب Bholi soorat, dil ke ye kaale. وجوهكم بريئة لكن قلوبكم سوداء Jhooti jhooti batiyon vaale, Bholi soorat, dil ke hai, dil ke ye kaale. Girls Chorus: Ye aashiq lut jaane hain, dil sab de tut jaane hain. هؤلاء المحبين لصوص، سيحطمون قلوب الجميع Ye aashiq lut jaane hain, dil sab de tut jaane hain. Antra 1 Boy 1: Jaa kudiye, jo kar le. pura tera bandan rang diya. اذهبي يا فتاة، افعلي ما تريدين، لقد بللت جسمك كله بالالوان Girl 1: Oye mundiya, vaada raha, Suli pe jo na tujhe tang diya. هي يا فتى، هذا وعد، سأعذبك بالمشنقه Boy 1: Main suli pe chad jaanva, Tu bol abhi mar jaanva. سأشنق نفسي و أموت من أجلك إذا قلتي ذلك Girl 1: Main tujhse agar dar jaanva, Dil naam tere kar jaanva. إذا فكرت يوماً أن تخيفني، سأسلمك قلبي Male Lead: Yaad rakhna mera kehna, Ye Dil ek din mil jaane hain. تذكري كلامي، أنت أيضاً ستقعين في حبي يوما ما Boys Chorus: Hum tere deewane hain, hum aashiq mastane hain. Girls Chorus: Ye aashiq lut jaane hain, dil sab de tut jaane hain. Antra 2 Boy 2: Kyon mujhse door khadi hai, لماذا تقفين بعيداً عني Girl 2: Badi masti tujhe chadi hai. تبدو ثملا بافراط Boy 2: Kyon mujhse door khadi hai, dil ke nazdeek badi hai, لماذا تقفين بعيدا، أنت قريبه جدا من قلبي Aa lag ja gale tu kisi bahane se..... تعالي، اختلقي عذرا لتعانقيني Boys Chorus: Bahane se.... bahane se.... Girl 2: Badi Masti tujhe chadi hai, har ladki door khadi hai, تبدو ثملا بافراط، كل فتاة تقف بعيداً Main aagayi phir bhi tere bulane se... و مع ذلك، أتيت عند ندائك Girls Chorus: Bulane se.... bulane se.... Male Lead: Soch kar tha tujhe aana, كان عليك أن تفكري قبل أن تأتي Aakar vaapas ne jaana. الآن وقد أتيت ، لا ترجعي Boys Chorus: Hum tere deewane hain, hum aashiq mastane hain. Girls Chorus: Ye aashiq lut jaane hain, dil sab de tut jaane hain. Antra 3 Boy 3: Gam ho ya koi khushi, سواء سيكون هناك سعاده ام حزن Purva ka jhonka hai. نفحة الهواء الشرقية ما زالت تهب Ek aaye ek jaayega, واحده تأتي، و واحده ستذهب Kyon dil ko roka hai. لماذا إذاً أوقفت قلبك Girl 3: Is dil ko humne nahin, انا لم أوقف قلبي Hame dil ne roka hai. قلبي الذي أوقفني Koi bata de zara, احد يخبرني رجاءاً Kya sach kya dhoka hai? ما الصح و ما الخطأ Male Lead: Ye duniya saari, Badi hai pyari, هذا العالم كله جميل جدا Yahi ek sach hai, هذه هي الحقيقة الوحيده Ye sab rang bade suhaane hain. هذه الألوان جميلة جدا Boys Chorus: Hum tere deewane hain, hum aashiq mastane hain. Girls Chorus: Ye aashiq lut jaane hain, dil sab de tut jaane hain. Mukhda Male Lead: Soni Soni Akhiyon vaali, Dil deja ya deja tu gaali. Female Lead: Jhooti jhooti batiyon vaale, Bholi soorat, dil ke ye kaale. Boys Chorus: Hum tere deewane hain, hum aashiq mastane hain. Girls Chorus: Ye aashiq lut jaane hain, dil sab de tut jaane hain. Boys Chorus: Hum tere deewane hain, hum aashiq mastane hain. Girls Chorus: Ye aashiq lut jaane hain, dil sab de tut jaane hain. |
Chalte Chalte
>>>>>>>>>>>>> Chalte Chalte yunhi ruk jaata hoon main, و أنا أمشي هكذا، أقف فجأة Baithe baithe kahin kho jaata hoon main, عندما أجلس في أي مكان، أضيع في أفكاري Kahte Kahte hi chup ho jaata hoon main. و أنا أتكلم ، أصمت فجأة Kya yahi pyar hai, kya yahi pyar hai هل هذا هو الحب؟ Haan yahi pyar hai, haan yahi pyar hai نعم، هذا هو الحب Chalte Chalte yunhi ruk jaata hoon main, Baithe baithe kahin kho jaata hoon main, Kahte Kahte hi chup ho jaata hoon main. Kya yahi pyar hai, kya yahi pyar hai. Haan yahi pyar hai, haan yahi pyar hai. Tumpe marte hain kyon, hum nahin jaante. لماذا أموت بك، انا لا اعلم Aisa karte hain kyon, hum nahin jaante. لماذا أتصرف هكذا، انا لا اعلم Band galiyon se chup chup ke, hum guzarne lage. بدأت أمضي في الطرقات المغلقه Saari duniya se rah rah kar, hum to darne lage. بدأت أخاف من العالم أجمع Hai ye kya karne lage. أوه، ما الذي بدأت أفعله Kya yahi pyar hai, kya yahi pyar hai. Haan yahi pyar hai, haan yahi pyar hai Chalte Chalte yunhi ruk jaata hoon main, Baithe baithe kahin kho jaata hoon main, Kahte Kahte hi chup ho jaata hoon main. Kya yahi pyar hai, kya yahi pyar hai. Haan yahi pyar hai, haan yahi pyar hai. Teri baaton mein ye, ek shararat si hai. هناك بعض الشقاوة في كلامك Mere honton pe ye, ek shikayat si hai. و هناك شكوى على شفتي Teri aankhon ko aankhon se, choomne hum lage. عيوني بدأت تُقَبل عيونك Tujhko baahon mein le lekar, jhoomne hum lage. بأخذك بين ذراعي، بدأت بالرقص Hai ye kya karne lage. أوه، ما الذي بدأت أفعله Kya yahi pyar hai, kya yahi pyar hai. Haan yahi pyar hai, haan yahi pyar hai. Chalte Chalte yunhi ruk jaata hoon main, Baithe baithe kahin kho jaata hoon main Kahte Kahte hi chup ho jaata hoon main. Kya yahi pyar hai, Kya yahi pyar hai, Haan yahi pyar hai, Haan yahi pyar hai |
Om Shanti Om
Ajab Si Strange غريب >>>>>>>>>>>>>>>> Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain In your eyes there is a strange beauty هناك جمال غريب في عيونك Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain Dil ko banade jo patange saansein yeh teri woh hawaien hai Makes my heart fly like a kite, these are your breaths, your wind يجعل قلبي يصير مثل الطائرة الورقية، هذه أنفاسك، رياحك Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain Dil ko banade jo patange saansein yeh teri who hawaien hai Aaee aisi raat hai jo bohot khushnaseeb hai A very lucky night has come for me ليلة محظوظة جدا قد أتت إلي Chaahe jise door se duniya woh mere kareeb hai Even if she’s far from the world she’s close to me حتى لو انها بعيدة عن العالم، هي قريبة مني Kitna kuch kehna hai phir bhi hai dil mein hai sawaal kaheen So much to say yet the heart has so many questions هناك الكثير للقول، مع هذا قلبي لديه الكثير من الاسئلة Sapno mein jo roz kahaa hai woh phir se kahoon ya naheen What I said everyday in my dreams, should I say it again or not الذي قلته كل يوم في أحلامي، هل علي أن أقوله مرة أخرى أم لا Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain Dil ko banade jo patange saansein yeh teri who hawaien hai Tere saath saath aisa koi noor aaya hai With you comes this amazing light معك يأتي هذا النور العجيب Chand teri roshni ka halka sa ik saaya hai The moon is just a small part of your light القمر مجرد جزء بسيط من نورك Teri nazron ne dil ka kiya jo hashar asar yeh huwa Your look made such a mess of me مظهرك جعل مني فوضى Ab in mein hi doob ke ho jaoon paar yehi hai dua Now my prayer is that I want is to drown and come to shore in your eyes الآن دعواتي هي أن أغرق و آتي لأستند في عينيك Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain Aankho mein teri ajab si ajab si adayein hain Dil ko banade jo patange saansein yeh teri who hawaien hai |
Main Agar Kahoon
If I Say … لو أقول >>>>>>>>>>>>>>>>> Tum ko paaya hai to jaise khoya hoon Since I got you I feel like I am lost منذ أن حصلت عليك أشعر بأني ضائع Kehna chaahoo bhi to tumse kya kahoon Even if I wished to I wouldn’t know what to say حتى لو أردت أن أقول، ماذا أقول لك Tum ko paaya hai to jaise khoya hoon Kehna chaahoo bhi to tumse kya kahoon Kisi zubaan mein bhi woh lafz hi nahi No tongue has the words ولا لسان لديه الكلمات Ke jin mein tum ho, kya tumhe bataasakoon Which would describe you, what can I say التي تستطيع أن تصفك، ماذا أستطيع أن أقول Main agar kahoon tumsa haseen If I say a beauty like you إذا قلت أن جميلة مثلك Kayanaat mein nahi hai kaheen Cannot be found in all the land لا يمكن أن توجد في كل الأراضي Taareef yeh bhi to sach hai kuch bhi nahi This complement is, truthfully, nothing هذا المدح بالحقيقة هو لا شيء Tum ko paaya hai to jaise khoya hoon Shokhiyon mein doobi yeh adaayein Dipped in colors your looks مغموس بالالوان، مظهرك Chehre se dhalki huwi hain are hidden in your face مخفي في وجهك Zulf ki ghani ghani ghatayein The clouds of your tresses الغيوم التي من خصلات شعرك Shaan se dhalki huwi hain Fall down with pride تسقط بفخر Lehraata aanchal hai jaise baadal The end of your saree flows in the wind like a cloud طرف الساري يطير في الهواء مثل الغيمة Baahon mein bhari hai jaise chandni In your arms is the moonlight في ذراعيك ضوء القمر Roop ki chandni The moonlight of your face ضوء وجهك Main agar kahoon yeh dilkasheen If I say this splendor of yours إذا قلت أن بهاؤك هذا Hai nahin kaheen na hogi kabhi Is not anywhere, nor ever will be لا يوجد بأي مكان، و لن يكون يوجد Taareef yeh bhi to sach hai kuch bhi nahi Tum ko paaya hai to jaise khoya hoon Tum huwe meherbaan Since you are present منذ أن حضرت Toh hain yeh daastaan Only then is there this story وجدت هذه القصة Tum huwe meherbaan Toh hain yeh daastaan Ab tumhaara mera ek hai kaarwaan You and I are one together أنا و أنت كشخص واحد Tum jahaan main wahaan wherever you are, I am there أينما تكون أنت، أنا هناك Main agar kahoon humsafar meri If I say, my lover forever, إذا قلت يا رفيقة دربي Apsara ho tum ya koi pari That you are heaven-sent or are some kind of fairy أنك هبة من السماء أو جنية Taareef yeh bhi to sach hai kuch bhi nahi Kehna chaahoo bhi to tumse kya kahoon Kisi zubaan mein bhi woh lafz hi nahi Ke jin mein tum ho, kya tumhe bataasakoon Main agar kahoon tumsa haseen Kayanaat mein nahi hai kaheen Taareef yeh bhi to sach hai kuch bhi nahi |
Dard-e-Disco
The Pain of Disco ألم الديسكو >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Woh haseena woh neelam pari That beauty, white fairy تلك الجميلة، الجنية البيضاء Kargayee kaisi jadoogari Did some sort of magic عملت نوع من السحر Neend in aankho se chheenli Took the sleep from these eyes اخذت النوم من عيوني Dil mein bechaniyian hai bhari The heart is full of restlessness القلب مليء بالقلق Woh haseena woh neelam pari Kargayee kaisi jadoogari Neend in aankho se chheenli Dil mein bechaniyian hai bhari Main bechaara hoon aawara woh lo samjhaoon mein ab kis kis ko Woe is me, I am lost and how many people can I tell أنا المسكين، ضائع، من أستطيع أن أُفَهِم Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco In my heart is the pain of disco, the pain of disco, the pain of disco في قلبي ألم الديسكو Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco Dil mein mere hai dard-e-disco Dard-e-disco, dard-e-disco The pain of disco, the pain of disco Phasledil ki gulposhiyon ka mausam tha The season of beauty it is in my heart موسم الجمال كان في قلبي Hum par kabhi sargoshiyon ka mausam tha On me it is the season of colours عَلَيَّ كان موسم الألوان Phasledil ki gulposhiyon ka mausam tha Hum par kabhi sargoshiyon ka mausam tha Kaisa junoon khaabon ke anjuman mein tha What a feeling it is in my dreams أي ألم هذا الذي في أحلامي Kya main kahoon kya mere paas pun mein tha What can I say about what I have? ماذا أستطيع ان أقول عن الذي كان لدي Ranjish ka chala tha untha jo khaab ka The feeling in my dreams, stung so badly الإحساس الذي في أحلامي، يلدغ بقوة To phirta hoon main London, Paris, New York, Alai, San Francisco So I roam in London, Paris, New York, Alai, San Francisco لذا أنا أتجول في لندن، باريس، نيو يورك، آلي، سان فرانسيسكو Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco Dil mein mere hai dard-e-disco Dard-e-disco, dard-e-disco Lamha lamha armaanon ki famaayish thi Every moment I had the wish to see my dreams come true في كل لحظة كان لدي الأمنية لأرى أحلامي تتحقق Lamha lamha jo ladki aasmayee thi Every moment she took over me في كل لحظة هي تمر أمامي Apne karam gir gir pe mujhpe barsa tha When she dropped and rained on to me عندما توقفت و أمطرت علي Apne karam barsa to tab main tarsa tha When she rained I became desperate عندما أمطرت أصبحت يائساً Phir soona huwa manzar mera Then suddenly I was alone ثم فجأة أصبحت وحيداً Woh mera sanam dilbar mera My lover هي حبيبتي، حبيبة قلبي Phir tor gaya mujhe chor gaya Broke me and left me ثم ذهبت، تركتني Pichle mahine ki chhabbis ko On the twenty-sixth of the previous month في السادس و العشرين من الشهر الماضي Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco Dil mein mere hai dard-e-disco Dard-e-disco, dard-e-disco Woh haseena woh neelam pari Kargayee kaisi jadoogari Neend in aankho se chheenli Dil mein bechaniyian hai bhari Main bechaara hoon aawara woh lo samjhaoon mein ab kis kis ko Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco Dil mein mere hai dard-e-disco, dard-e-disco, dard-e-disco Dil mein mere hai dard-e-disco Dard-e-disco, dard-e-disco |
Daastan-e-Om Shanti Om
The Story of Om Shanti Om قصة أوم شانتي أوم >>>>>>>>>>>>>>>>> Sunne waalo suno aisa bhi hota hai Listeners, listen, it happens like this sometimes أيها السامعون، اسمعوا، يحدث هكذا أحيانا Dil deta hai jo woh jaan bhi khota hai One who gives their heart gives their life also الذين يعطون قلوبهم، يعطون حياتهم أيضاً Pyaar aisa jo karta hain Someone who loves like that الذي يحب هكذا Kya marke bhi marta hai Is dead هل يموت بعد موته Aao tum bhi aaj sunlo Come, you listen as well today تعالوا، اليوم اسمعوا أيضاً Daastaan hai yeh ke ik tha naujawaan jo dil hi din mein ek haseena ka tha deewana The story was that there was a young guy who was mad for a beauty القصة أنه كان هناك شاب مجنون بجميلة Woh haseena thi ke jiski khoobsurati ka duniya bhar mein tha mashhoor afsana That beauty was one whose beauty was a famous story all around the world تلك الجميلة كانت واحدة من التي جمالها كان قصة مشهورة في كل أنحاء العالم Dono ki yeh kahaani hai jiss ko sabhi kehte hain “Om Shanti Om” The story is of these two and is titled “Om Shanti Om” القصة عن هذان الاثنان و هي بعنوان "أوم شانتي أوم" Naujawaan ki thi aarzoo uski thi yehi justajoo The youngster’s only wish and desire كانت رغبة صبيانية، كانت أمنيته Uss haseena mein usko mile ishq ke saare rang kubool Was that he finds the colours of love in that beauty أن يجد ألوان الحب في تلك الجميلة Naujawaan ki thi aarzoo uski thi yehi justajoo Uss haseena mein usko mile ishq ke saare rang kubool Uss ne na jaana yeh nadaani hai He didn’t know his naivety لم يعلم بسذاجته Woh reth ko samjake pani hai To convince him was like trying to stop the river flowing اقناعه كان بمثابة أن توقف النهر من التدفق Kyon aisa tha kis liye tha Why was it like this, for what reason? لماذا كان هكذا؟، لأي سبب؟ Yeh kahaani hai Here it is هذه القصة Daastaan hai yeh ke uss dilkash haseena ke nigaahon dil mein koi doosra hi tha The story was that the intoxicating beauty had somebody else in her eyes and heart القصة كانت أن تلك الجميلة المُسكِرة لديها شخص آخر في قلبها و عيونها Bekhabar si baatein se uss naujawaan ke khaabon anjaan to hona bura hi tha That youngster’s dreams were bound to have a bad ending أحلام ذاك الصبي انحصرت بنهاية سيئة Toote khaabon ki uss daastaan ko sabi kehte hain “Om Shanti Om” The story of these broken dreams is known as “Om Shanti Om” قصة تلك الأحلام المحطمة معروفة بعنوان "أوم شانتي أوم" Sunne waalon suno aisa bhi hota hai Listeners, listen it happens this way sometimes أيها السامعون، اسمعوا، يحدث هكذا أحيانا Koi kitna hase utna hi rota hai As much as one laughs, one must cry بقدر ما الشخص يضحك، بقدر ما يبكي Deewani hoke haseena, khaaye kya dhoke haseena Being in love that beauty, how she was fooled أن تقع في حب تلك الجميلة، أن تُخدع من قبلها Aao tum bhi aaj sunlo Listen to it today تعالوا، اليوم اسمعوا أيضاً Daastaan hai yeh ke uss masoom haseena ne jise chaaha woh tha andar se hardaee The story is that the man the innocent beauty loved was disloyal القصة أن الشاب الذي أحبته الجميلة كان غير مخلص Sang dil se dil laga ke bewafaa ke haath aake uss ne ik din maut hi payee Loving such an unfaithful she was only to suffer death at his hands أن تحب مثل ذلك الغير مخلص، كانت تعاني الموت بين ذراعيه Iss gham ka fasaana jisko sabhi kehte hai “Om Shanti Om” This tale of woes is known as “Om Shanti Om” قصة الحزن معروفه بعنوان "أوم شانتي أوم" Jo koi kaatil samajhta nahin What a murderer never understands الذي لا يفهمه القاتل أبدا Yeh jurm who hai jhukta nahin This is a crime that cannot be atoned هذه جريمة لا يمكن أن تُعوض Yeh daagh who hai jo mit-tha nahin It is a mark that cannot be erased هذه علامة لا يمكن مسحها Rehta hai khooni ke haath par It stays on the hands of the killer تبقى على يد القاتل Khoon uss haseena ka jab tha huwa When the beauty was being murdered عندما كانت الجميلة تُقتل Koi wahaan tha pohoch to gaya Someone reached her شخص ما وصل إليها Lekin usse who bacha na saka But he was unable to save her لكنه لم يستطع أن ينقذها Roya tha pyaar uski maat par He cried on her body لقد بكى على جسدها Daastaan hai yeh ke jo pehchaanta hai khooni ko who naujawaan hai laut ke aaya The story is that the youngster who knows the murderer had returned القصة أن ذلك الشاب الذي تعرف على القاتل قد عاد Keh rahi hai zindagi qaatil samajhne uss ke sar pe chaa chukka hai maut ka saaya Life had destined that he too meet the shadow of death الحياة قدرت أنه هو أيضاَ يلاقي ظل الموت Janmon ki harwon ki hai kahaani jise kehte hai “Om Shanti Om” This tale of births, deaths and miracles is known as “Om Shanti Om” هذه قصة الأجيال، الموت و المعجزات و هي معروفة بعنوان "أوم شانتي أوم" Kehte hai “Om Shanti Om” It is called “Om Shanti Om” انها تدعى "أوم شانتي أوم" Kehte hai “Om Shanti Om” |
DEEWANGI DEEWANGI
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Dekho dekho hai shaam badi deewani Look at this night; it’s brimming with madness انظروا الى هذه الليلة، انها ممتلئة بالجنون Dheere dheere ban jaaye na koi kahani Stories are created on such nights القصص تبتكر بمثل هذه الليالي Dilbar hai dilkash hai dildaar nazaren hain Everything is so beautiful, so charming كل شيء جميل جدا، ساحر جدا Aaj zameen par uthre kitne sitaren hain So many stars have descended on earth العديد من النجوم انحدرت على الأرض Aklo hosh nami danam No one has any wits left لا أحد تبقى لدي وعي Hum hain dil hain aur jaanam Just us, our hearts and our lovers فقط نحن، قلوبنا و أحبائنا Bas deewangi deewangi deewangi hai There’s complete madness in the air هناك جنون تام في الجو Na koi rehsang na rehbar There’s no guide or leader ليس هناك قائد أو مرشد Yeh ilzaam lage kispar No one can be accused of that لا أحد يمكن أن يتهم بذلك Bas deewangi deewangi deewangi hai Just total madness in the air فقط جنون تام في الجو (All hot girls put your hands up and say Om Shanti Om All cool boys c’mon make some noise and say Om Shanti Om) Shaam gazab ki hungama khez hai The night is passionate, pulsing with excitement الليالي حماسية، تنبض بالإثارة Iska nasha hi gehra hai tez hai – 2 Its intoxication is deep and strong سُكرها عميق و قوي Zulf khuli hain resham resham Silky tresses flowing خصلات شعرها الحريرية تتدفق Saans ghuli hain madham madham Slow breaths mingling الأنفاس البطيئة تمتزج Yeh to ishare hain These are the signs هذه إشارات Aklo hosh nami danam No one has any wits left أن لا أحد تبقى لديه وعي Hum hain dil hain aur jaanam Just us, our hearts and our lovers Bas deewangi deewangi deewangi hai There’s complete madness in the air Na koi rehsang na rehbar There’s no guide or leader Yeh ilzaam lage kispar No one can be accused of that Bas deewangi deewangi deewangi hai Just total madness in the air (All hot girls put your hands up and say Om Shanti Om All cool boys c’mon make some noise and say Om Shanti Om) Kehne ko vaise toh saara sukoon hai Actually there’s a lot of peace to be found here في الحقيقة، هناك الكثير من السكون ممكن أن يوجد هنا Phir bhi yeh dil hai ke isko junoon hai But this heart has gone insane لكن هذا القلب قد جُن Pal do pal ko khwab saja de Fill each moment with your dreams إملأ كل لحظة بأحلامك Isko usko sabko bata de And tell everyone و أخبر الجميع Raaz jo saare hain The secrets of life أسرار الحياة Aklo hosh nami danam No one has any wits left Hum hain dil hain aur jaanam Just us, our hearts and our lovers Bas deewangi deewangi deewangi hai There’s complete madness in the air Na koi rehsang na rehbar There’s no guide or leader Yeh ilzaam lage kispar No one can be accused of that Bas deewangi deewangi deewangi hai Just total madness in the air (All hot girls put your hands up and say Om Shanti Om All cool boys c’mon make some noise and say Om Shanti Om) |
[align=center]أعــــلآن جديد ..... dish tv[/align]
[align=center]http://bay01.imagebay.com/_upload/img/55/DishTV-1.jpg[/align] [align=center] شـووو فــووو ... يأ شــررر لــــــي :) بــــ... يعطينــــي الدش هديه :) وآأآأآأآ ثقــــه :giggle:[/align] |
Dhoom Tana
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Dhoom tana ta dhoom tananana Dhoom tana ta dhoom tananana Dhoom tana dena dena Dhoom tana … Kaise main nose nain milaoon sajna How do I meet eyes with you, love كيف ألاقي عيني بعينك،يا حبي Kaise main aise na ghabraoon sajna How can I not be afraid, love كيف لي ألا أخاف،يا حبي Kaise How كيف Aay na aisa mujhe laaj sajna I won’t be swayed so easily my love لن أتمايل بسهولة،يا حبي Chhoona na dekho mujhe aaj sajna Do not touch me or else, my love لا تلمسني و إلا، يا حبي Dhoom tana … Mignaini tu na jaane Silly girl, you don’t know أيتها الفتاة السخيفة، أنت لا تعلمين Prem kitna mere mann mein hai How much love for you I have في قلبي كم أحمل حبا لك Yeh bechaini mangti hai This restlessness asks for هذا القلق يسأل Roop jot tere yovan mein hain That face of yours عن الجمال الذي في وجهك Tera phool sa hai ang Like a flower is style اسلوبك الزهري Tere ang mein hai rang There is colour in your style هناك ألوان في اسلوبك Tere rang ke main sang goriye With your colours I want to be, fair one أريد أن أكون مع ألوانك، يا فتاة Tere rang mein hai roop In your colours there’s your face في ألوانك هناك وجهك Tere roop mein hai dhoop Your face shines like the sunshine وجهك يلمع كأشعة الشمس Teri dhoop hai anoop goriye Your sunshine is blinding, fair one إشعاعك مذهل، يا فتاة Sajna se kaahe aahe naas sajni Why do you do this to your lover, my love لماذا تفعلين هذا بحبيبك، يا حبي Chhoo ne de ang mohe aaj sajni Let me touch you today my love دعيني ألمسك اليوم، يا حبي Dhoom tana … Jhalki jhalki phirti I walk around أمشي هنا و هناك Thalki thalki si phirti hoon I walk around like crazy أمشي هنا و هناك كالمجنونة Jism hai mera koi jaam hain jaise Like my body is a glass (of wine) كأن جسمي زجاج (زجاجة خمر) Nazre milati Meeting eyes ألاقي النظرات Khaabon mein sama jaati hoon Getting lost in my dreams أضيع في أحلامي Dil mein bas jaana mera kaam hai jaise Living in people’s hearts as though it is my work كأن عملي هو أن أعيش في قلوب الناس Dil mein mere bas ja maine roka kab hai Live in my heart I never did stop you عيشي في قلبي، أنا لم أوقفك أبداً Lekin kya armaan hai mera yeh to samjhaane de But listen once what my real desires are لكن اسمعي لمرة واحدة ماهي رغباتي الحقيقية Sajna se kaahe aahe naas sajni Chho ne de ang mohe aaj sajni Dhoom tana … Kaise banjaara mann ki baat mein aaye How do I explain it to him كيف أشرحه له Kaise ikra ja to meet banaaye How do I meet his demands كيف أحقق طلباته Kaise How كيف؟ Pehnoo main pyaar ka yeh taaj sajna Can I wear this sign of your affection, my love هل أستطيع أن أرتدي تاج الحب، يا حبي Karte ho tum kyon dil pe raaj sajna Why so possessive of my heart, my love لماذا أنت مُتَمَلِك قلبي بشدة، يا حبي Dhoom tana … Mignaini tu na jaane Prem kitna mere mann mein hai Yeh bechaini mangti hai Roop jot tere yovan mein hain Mere meet tere geet My dear friend, your songs يا صديقتي العزيزة، أغانيك Tere geet mein hai preet In your songs there is comfort في أغانيك هناك راحة Teri preet meri jeet goriye Your comfort is my victory, fair one راحتك هي انتصاري، يا فتاة Meri jeet mein bhi haar In my victory there is a loss في انتصاري هناك خسارة Meri haar mein hai pyaar In my loss is my love في خسارتي هو حبي Mere pyaar mein ikraar goriye In my love there is a sign, fair one في حبي هناك إقرار، يا فتاة Bhool ke saare kaam aaj sajni Forget all the work today, my love انسي كل الأعمال اليوم، يا حبي Chhoo ne de ang mohe aaj sajni Aay na aisa mujhe laaj sajna Chhoona na dekho mujhe aaj sajna Dhoom tana … |
JAG SOONA SOONA LAGE
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Main toh jiya na mara I’m neither dead nor alive أنا لست بميته و لا حيه Hai ve das main ki kara Oh lord, what do I do? يا إلهي، ماذا أفعل؟ Dil jude bina hi tut gaye hath mile bina hi chhut gaye Hearts broke before they could join, hands parted before they could meet القلوب تتحطم قبل أن تتصل، الأيادي تنفصل قبل أن تلتقي Ki likhe ne lekh kismet ne What has fate written for me? ماذا كتبه القدر لي؟ Baar baar rod akhiyan tainu jo na vekh sakiyan Tears rain down continuously without a glimpse of you الدموع تمطر باستمرار من دون لمحة منك Khole aaye aaj kudrat ne Even nature commiserates with me حتى الطبيعة أشفقت علي Kataan main ki ve din teri soth tere bin How do I pass the days and nights without you? كيف لي أن أمضي الأيام و الليالي بدونك؟ Main toh jiya na mara I’m neither dead nor alive Chhan se jo toote koi sapna When a dream shatters in a flash عندما الحلم يتحطم بومضة Jag soona soona laage, jag soona soona laage The world seems an empty place العالم يبدو خالي Koi rahe na jab apna When there’s no loved one left عندما لا يتبقى أحد لي Jag soona soona laage, jag soona soona hai toh The world seems an empty place Yeh kyun hota hai Why does this happen? لماذا يحدث هذا؟ Jab yeh dil rota hai When the heart weeps عندما القلب يبكي Roye sisak sisak ke hawein, jag soona laage The winds sob along, the world feels empty الرياح تبكي معه، العالم يبدو خالي Chan se jo toote koi sapna Jag soona soona laage, jag soona soona laage Koi rahe na jab apna Jag soona soona laage, jag soona soona laage re Soona laage re Roothi roothi saari raatein Nights are cold and unforgiving الليالي باردة و لا ترحم Pheeke pheeke saare din The days are colorless الأيام بلا ألوان Veerani si veerani hai tanhaai si tanhaai hai There’s only loneliness and desolation هناك فقط وحدة و حزن Aur ek hum hain pyar ke bin har palchin And here I am, every moment without my love و هنا أنا في كل لحظة بدون حبي Chhan se jo toote koi sapna When a dream shatters in a flash Jag soona soona laage, jag soona soona laage The world seems an empty place Koi rahe na jab apna When there’s no loved one left Jag soona soona laage, jag soona soona hai toh The world seems an empty place Patharon ki is nagari mein In this hard land في هذه الأرض الصلبة Pathar chehre, pathar dil Are hard faces and hard hearts وجوه صلبة و قلوب صلبة Phirta hai maara maara kyun raahon mein tu awaara Why are you wandering around aimlessly? لماذا تتسائل بلا هدف؟ Yahan na hoga kuch haasil, mere dil You’re not going to find anything here, my heart لن تحصل على شيء هنا، يا قلبي Chhan se jo toote koi sapna When a dream shatters in a flash Jag soona soona laage, jag soona soona laage The world seems an empty place Koi rahe na jab apna When there’s no loved one left Jag soona soona laage, jag soona soona hai toh The world seems an empty place Yeh kyun hota hai Why does this happen? Jab yeh dil rota hai When the heart weeps Roye sisak sisak ke hawein, jag soona laage The winds sob along, the world feels empty Chhan se jo toote koi sapna When a dream shatters in a flash Jag soona soona laage, jag soona soona laage The world seems an empty place Koi rahe na jab apna When there’s no loved one left Jag soona soona laage, jag soona soona laage re The world seems an empty place Soona….laage re more Empty to me |
Paheli
Kangana re kangana re >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Kangana re kangana re Kirnon se sab rangana re – 2 أساوري أساوري،أصبحت شديدة الوضوح من أشعة الشمس Jab chaloon to chan chan chanke angana re – 2 عندما أمشي يجلجلون (الأساور) من على معصمي Jab choodiyaan khanke kangana chance عندما خلاخل قدمي ترن و أساوري تجلجل Chanke kangana jag jaave sajana re أصواتها توقظ حبيبي من نومه Kangana re kangana re أساوري أساوري Chan chanananan khan khanananan تجلجل و ترن Jab choodiyaan khanke kangana chanke Chanke kangana jag jaave sajana re Kangana re kangana re Chan chanananan khan khanananan Kangana bin marji ke chanke na أساوري تجلجل فقط عندما تريد ذلك Kangana bin arji ke khanke na أساوري لن ترن ما لم يُتَوَسل إليهم Taane sunaave choodiyaan خلاخل قدمي ستسخر منك Kangana bin marji ke chanke na Kangana bin arji ke khanke na Roothe manaave choodiyaan خلاخل قدمي ستهدأ من عبسك Thaaro ko na rangana bhaave أنت لا توافق على الأشياء الملونه Maane thaaro dhang na bhaave و أنا لا يعجبني اسلوبك Kaanch ho to toote زجاج الخلاخل سينكسر Laakh ho to choote و الخلاخل المصقوله ستنزلق Dhanak tor laao to hum kangan pehneinge حطم لي قوس قزح و سأرتديه كسوار لي Saath rang choodi pehneinge سأرتدي خلاخل مصنوعه من ألوانه السبع Main ek sira baandhoon tum dooja sira baadho سأربط نهايه واحده و أنتي اربطي النهايه الأخرى Tab saath rang ka jhoola daal ke و سنهزه هزه بسبعة ألوان Rang rang rang rang gagan ko rangana re و سننشر الألوان على طول السماء Kangana re kangana re Chan chanananan khan khanananan Kangana bin marji ke chanke na Kangana bin arji ke khanke na Taane sunaave choodiyaan Roothe manaave choodiyaan Dhola re dhola dhola re dhola حبيبي أوه حبيبي Gor amaavas jaaye na dhola لا تدع ليلة القمر الجديد تمضي Gor amaavas jaaye na dhola Birha nu rang ab uda وقت فراقنا انتهى Dhola re dhola Chanda ni choodi dikhe to pehnoon إذا خصلة من القمر ظهرت، سأرتديها Haathi da tanu choora على معصمي Birha nu rang ab uda Dhola re dhola Maro tann mein ghoome bhanwar bagooloon ke زوبعة ريح عظيمة تتحرك كالدوامه خلال جسمي Le lo baahein bhar lo na خذيني بين ذراعيك Bolo to silvaaoon sab jevar phoolon ke إذا قلتي، سأحضر مجوهرات محيوكه من الأزهار Khushboo gehne dhar lo na تستطيعين أن ترتدي مجوهرات مُعطره Bhool phool ke jevar mhaare tann pe kaante laage انسى أمر الأزهار المصنوعه في المجوهرات، هناك أشواك ممكن أن توخز جسمي Asuvan moti choon choon dijo maala boone hum saaje اختار للآلئ على شكل دمعه و أنا سأحيكهم إلى قلاده Kirnon se moti rangana re rangana re أشعة الشمس ستجعل اللآلئ ملونه Kangana re kangana re Chan chanananan khan khanananan Kangana bin marji ke chanke na Kangana bin arji ke khanke na Chan chanananan khan khanananan - 3 Chan chanananan |
dheere jalna
>>>>>>>>>>>>>>>>>> dheere jalna – 3 احترقي ببطئ zindagi ki lau pe jalna احترقي في لهب الحياة dheere dheere dheere dheere dheere jalna zindagi ki lau pe jalna kaanch ka sapna, gal hi na jaye حلمك الهش ممكن ان يذوب soch samajh ke , aanch rakhna فكري بحذر قبل أن ترعي اللهب dheere jalna - 3 dheere jalna - 3 dheere dheere dheere dheere dheere jalna hona hain jo hona hain who الذي عليه أن يحدث، سيحدث hone se toh rukta nahi لن يتوقف عن الحدوث aasmaan toh zukta nahin مثلما السماء لا تنحني للأرض dheere jalna - 3 zindagi ki lau pe jalna tere roop ki halki dhoop main في نور الشمس الخفيف لجمالك do hi pal jeene hain علي أن أتمتع لبضع لحظات teri aankh main dekh chuka hu رأيت مسبقا في عينيك woh sapne hain, seene hain تلك الأحلام التي نسجتيها aankhon main, sapno ki khirche hain, chubti hain هناك احلام منشقه في عينيك، تلك الأحلام تثقبني dheere jalna - 3 dheere dheere dheere dheere dheere jalna hona hain jo hona hain woh hone se toh rukta nahi aasmaan toh zukta nahin dheere jalna - 2 zindagi ki lau pe jalna dheere dheere dheere dheere...hmm.. jalna socha na tha zindagi aaise phir se milegi jeebe ke liye لم أتخيل أنني سأجد حياة تستحق العيش من جديد aankhon ko pyas lagegi apne hi aasu peene ke liye ان عيني ستعطش لتشرب من دموعها dheere dheere dheere dheere dheere jalna zindagi ki lau pe jalna dheere jalna - 3 zindagi ki lau pe jalna kaanch ka sapna, gal hi na jaye soch samajh ke , aanch rakhna dheere jalna - 3 dheere dheere dheere dheere dheere jalna hona hain jo hona hain woh hone se toh rukta nahi aasmaan toh zukta nahin |
phir raat kati
....................... phir raat kati aur din nikla ثم انقضى الليل و ظهر النهار jab din nikla toh raat chadhi عندما ظهر النهار، رحل الليل phir preet ki aaisi ding badhi ثم ومضات الحب اشتعلت rab raakha beliye مولاي احفظنا otani par jab chaand chale عندما يجري القمر من على ظهر الجمل aur chaand ke peeche raat chale و الليل يجلس خلف القمر aur taaron ki baarat chalen يجر قافله من النجوم rab rakha beliya har raat kahani chalti hai كل ليلة تبتدي قصة جديده kabhi hawa sunati hai baaten أحيانا الرياح تحكي هذه الحكايات kabhi baat zubaani chalti hai و أحيانا تقال من قبل الناس phir raat kati aur din nikla jab din nikla toh raat chadhi phir preet ki aaisi ding badhi rab raakha beliye (deh ki reti udd jaavegi أجسادنا ستتحول إلى غبار و تنفخ بعيداً preet sada reh jaavegi لكن الحب يبقى للأبد arey samay gujar jaavega babu أوه، الوقت سيمضي، سيدي lok katha reh jaavegi) – 2 لكن الحكايات الشعبيه ستبقى للأبد baat purani ho jaavegi الحكايات ستكبر في العمر naam sada reh jaavega أسماؤها ستبقى للأبد arey mhaaro tan mein bal ho jab tak أوه، طالما هناك شعر على جسدي unka naam rahega أسماؤهم ستبقى على قيد الحياة phir raat kati kati aur din nikala nikala jab din nikala nikala toh raat chadhi chaadhi phir preet ki aaisi ding chadhi rab raakha beliye (arey bahut baras jab gujar gaye أوه، عندما انقضت سنوات عديده aur laakh chaand jab utar gaye و آلاف الأقمار أشرقت و غابت peepal par ek padav hua رجل استراح تحت شجرة البيبل aur phir janme ka chaav hua) – 2 و تخيل الرغبة للعيش ثانية tabse har ek kahani mein منذ ذلك الحين، في كل قصة حب woh aate hai aur jaate hai يأتي و يذهب (الرجل) arey mhaaro tan mein bal ho jab tak unka naam rahega phir raat kati aur din nikala jab din nikala toh raat chadhi phir preet ki aaisi ding chadhi rab raakha beliye otani par jab chaand chale aur chaand ke peeche raat chale aur taaron ki baarat chalen rab rakha beliya hey ho - 2 har raat kahani chalti hai kabhi hawa sunati hai baaten kabhi baat zubaani chalti hai hey ho.... |
SHAKTI
Ishq Kamina ...................... --MALE-- Bedardi ishq nigoda, sab ka dil isne toda قلبٌ عديم الرحمه، حَطَمَ قلوب الجميع Har aashiq ishq se haara, humko bhi ishq ne maara كل عاشق خسر شيء، الحب أيضاً حطمني Aaye chain kahin na لا تأتيني الراحة أبداً Kar de mushkil jeena ishq kamina جعل الحياة صعبه، هذا القلب الشرير --FEMALE-- Bedardi ishq nigoda, sab ka dil isne toda قلبٌ عديم الرحمه، حَطَمَ قلوب الجميع Har aashiq ishq se haara, humko bhi ishq ne maara كل عاشق خسر شيء، الحب أيضاً حطمني Aaye chain kahin na لا تأتيني الراحة أبداً Kar de mushkil jeena ishq kamina - 2 جعل الحياة صعبه، هذا القلب الشرير --MALE-- Tadpaata hai raat bhar, deta hai dard-e-jigar يعذبني خلال الليل، و يعطي الألم لقلبي Koi bhi bach paaye na, qaatil hai iski nazar لا أحد يستطيع أن يهرب منه، نظراته قاتله Tadpaaye kabhi, tarsaaye kabhi, na baat koi maane – 2 أحياناً يعذبني، وأحياناً أخرى يجعلني عطش، لا يستمع إلى الكلمات Chhode kisi ko kabhi na لا يترك أحد أبداُ Kar de mushkil jeena ishq kamina - 2 جعل الحياة صعبه، هذا القلب الشرير --FEMALE-- Na zor ispe chale chale, is mein hue faasle لا تنفع معه القوه، فيهِ أُختُرِعَت مسافه Badnaamiyaan bas mili mili, laakhon ke ghar bhi jale, haai تحصل فقط على السمعه السيئه، و يحرق آلاف البيوت Lut jaaye koi, mit jaaye koi, barbaad kare sab ko – 2 البعض يُسلَب، والبعض يتحطم، إنه يدمر كل شيئ Isne sab kuch chheena لقد سرق كل شيء Kar de mushkil jeena ishq kamina - 2 جعل الحياة صعبه، هذا القلب الشرير --MALE-- Bedardi ishq nigoda, sab ka dil isne toda قلبٌ عديم الرحمه، حَطَمَ قلوب الجميع Har aashiq ishq se haara, humko bhi ishq ne maara كل عاشق خسر شيء، الحب أيضاً حطمني Aaye chain kahin na لا تأتيني الراحة أبداً Kar de mushkil jeena ishq kamina جعل الحياة صعبه، هذا القلب الشرير --FEMALE-- Kar de mushkil jeena ishq kamina جعل الحياة صعبه، هذا القلب الشرير --MALE-- But I love ishq, babua لكنني أُحِب الحب |
PARDES
**MERI MEHBOOBA** .................................... kisii roz tumse mulaaqaat hogii... Some day I will meet you... يوماً ما سوف أُلاقيكٍ merii jaan us din mere saath hogii My love, from that day forth, you will be with me. حُبي، من ذلك اليوم وصاعداً ، ستكونين معي magar kab na jaane yeh barsaat hogii But who knows when you'll shower down your love; لكن من يعلم متى سوف تمطرين حبك mera dil hai pyaasa mera dil akela my heart is thirsty, my lonely heart! قلبي عطشان ، قلبي الوحيد zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa Just step out from the picture (in my mind) and come before me! فقط اخرجي من الصورة التي في عقلي وتعالي أمامي merii mahabuuba... My love... حبيبتي zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa Step out from the picture (in my mind) and come before me! فقط اخرجي من الصورة التي في عقلي وتعالي أمامي merii mahabuuba My love حبيبتي nahii.n yaad kabse magar mai.n huu.n jabse I don't even remember since when, perhaps as long as I've existed, أنا حتى لا أذكر منذ متى، من الممكن طالما أنا موجود mere dil me.n terii muhabbat hai tabse I have loved you. أحببتك mai.n shaayar huu.n tera tuu merii ghazal hai I'm your poet, and you are my poem. أنا شاعٍرُكٍ، وأنتٍ قصيدتي baRii beqaraarii mujhe aajkal hai... Lately, I'm restless with longing for you. مُؤخراً، أنا قلق بشوقي إليك zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa Just step out from the picture (in my mind) and come before me! فقط اخرجي من الصورة التي في عقلي وتعالي أمامي merii mahabuuba... My love... حبيبتي zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa Just step out from the picture (in my mind) and come before me! فقط اخرجي من الصورة التي في عقلي وتعالي أمامي merii mahabuuba My love حبيبتي jaane kahaa.n se lo aa ga'ii hai voh Who knows where she's come from! من يعلم من أين أتت bhalaa kaun hai voh hame.n bhii bataa'o No matter who she is, just tell me! لا يهم من هي، فقط أخبرني yeh tasviir uskii hame.n bhii dikhaa'o At least show me this picture of her! على الأقل دعني أرى صورتها ye qisse sabhii ko sunaate nahii.n hai This story shouldn't be told to just everyone, هذه القصة لا يجب أن تُروى إلى أي شخص magar dosto.n se chhupaate nahii.n hai but you can't hide it from friends! لكنك لا تستطيع أن تُخفيها عن أصدقاؤك tere dard-e-dil ki davaa ham kare.nge I'll cure the pain in your heart; سوف أشفي الأم الذي في قلبك na kuchh kar sake.n to du'aa ham kare.nge... If I can't do anything, then I'll pray for you! إن لم أستطع أن أفعل شيئا، سأُصلي لك taRapkar aa'egii voh tujhe mil jaa'egii voh She'll struggle out (of the picture) and come; you'll meet her, ستُقاتل( لتخرُج من الصورة) وتأتي، ستلاقيها terii mahabuuba your love! حبيبتُك kisii roz tumse mulaaqaat hogii... Some day I will meet you... يوماً ما سوف أُلاقيكٍ merii jaan us din mere saath hogii My love, from that day forth, you will be with me. حُبي، من ذلك اليوم وصاعداً ، ستكونين معي magar kab na jaane yeh barsaat hogii But who knows when you'll shower your love upon me; لكن من يعلم متى سوف تمطرين حبك mera dil hai pyaasa mera dil akela my heart is thirsty, my lonely heart! قلبي عطشان ، قلبي الوحيد zaraa tasviir se tuu nikalke saamne aa Just step out from the picture (in my mind) and come before me! فقط اخرجي من الصورة التي في عقلي وتعالي أمامي merii mahabuuba... My love حبيبتي |
DUPLICATE
**MERE MEHBOOB MERE SANAM** .................... kab mai.n ne yeh socha tha When did I ever imagine this? متى تخيلت هذا أبدا؟ kab mai.n ne yeh jaana tha When did I ever guess? متى خمنت أبدا؟ kab mai.n ne yeh socha tha When did I imagine this? متى تخيلت هذا أبدا؟ kab mai.n ne yeh jaana tha When did I ever guess متى خمنت أبدا؟ tum itne badal jaa'o'ge that you'd change so much, أنك ستتغيرين كثيراً tum itne mujhe chaahoge that you'd want me so much, أنك ستريدينني كثيراً tum itna pyaar karoge that you'd love me so much, أنك ستحبينني كثيراً tum yuu.n iqraar karoge that you'd agree to me like this? أنك ستوافقين عليَّ بهذه الطريقة mere mahabuub mere sanam shukriya meharbaani karam... My beloved, my darling, thank you, I'm indebted, it's all your doing! حبيبتي، عزيزتي، شكرا لك، أنا ممنون، هذا كله كرمك kab mai.n ne yeh socha tha When did I imagine this? متى تخيلت هذا أبدا؟ kab mai.n ne yeh jaana tha When did I ever guess متى خمنت أبدا؟ tum itne badal jaa'o'ge that you'd change so much, أنك ستتغيرين كثيراً tum itne mujhe chaahoge that you'd want me so much, أنك ستريدينني كثيراً tum itna pyaar karoge that you'd love me so much, أنك ستحبينني كثيراً tum yuu.n iqraar karoge that you'd agree to me like this? أنك ستوافقين عليَّ بهذه الطريقة mere mahabuub mere sanam shukriya meharbaani karam... My beloved, my darling, thank you, I'm indebted, it's all your doing! حبيبتي، عزيزتي، شكرا لك، أنا ممنون، هذا كله كرمك aa.nkho.n me.n jo narmii hai pahale to nahii.n thii The softness in your eyes was never there before; الرقة في عيونك لم تكن هناك من قبل saa.nso.n me.n jo garmii hai pahale to nahii.n thii never before was there such passion in your breath. العطف في عيونك لم يكن هناك من قبل pahale to na yuu.n chhaa'ii thii zulfo.n kii ghaTaa'e.n... The clouds of your hair never before spread like this; شعرك الوفير لم يكن يتطاير هكذا pahale to na yuu.n mahakii thii aa.nchal kii havaa'e.n the breeze cast by your scarf was never so fragrant. النسيم المنطلق من وشاحك لم يكن عَطِر هكذا pahale to nahii.n aatii thii tumko ye adaa'e.n Never before did you have such niceties; لم يكن لديك مثل هذه الدقة من قبل aaj kitne hasiin hai.n sitam shukriya meharbaanii karam what a beautiful outrage this is! Thank you, I'm indebted, it's all your doing! كم جميلةٌ هي هذه الإثارة، شكرا لك، أنا ممنون، هذا كله كرمك mere mahbuub mere sanam shukriya meharbaanii karam My beloved, my darling, thank you, I'm indebted, it's all your doing! حبيبتي، عزيزتي، شكرا لك، أنا ممنون، هذا كله كرمك tum par mere pyaar ka jaaduu pahale to nahii.n tha Never before was the magic of my love at work upon you. لم يكن سحرُ حبي يعمل عليك dil jaisa hai beqaabuu pahale to nahii.n tha Never before was your heart so vulnerable. لم يكن قلبك حساس من قبل pahale to nahii.n hotii thii yuu.n pyaar kii baate.n... Never before did you talk so of love; لم تتكلم من قبل عن الحب hairaan huu.n mai.n sunke sarkaar kii baate.n I'm amazed listening to the gentleman's words! أنا مستغربة من سماعي لكلام السيد iqraar kii baate.n ho ya inkaar kii baate.n Whether you're accepting me or refusing, سواء قَبِلتَ بي أم رفضتني baat chheRii to hai kam se kam shukriya meharbaanii karam at least you've broached the topic! Thank you, I'm indebted, it's all your doing! على الأقل وصلتَ إلى الموضوع، شكراً لك، أنا ممنونة، هذا كله كرمك mere mahbuub mere sanam shukriya meharbaanii karam My beloved, my darling, thank you, I'm indebted, it's all your doing! حبيبي، عزيزي، شكرا لك، أنا ممنونة، هذا كله كرمك kab mai.n ne yeh socha tha When did I imagine this? متى تخيلت هذا أبدا؟ kab mai.n ne yeh jaana tha When did I ever guess متى خمنت أبدا؟ tum itne badal jaa'o'ge that you'd change so much, أنك ستتغير كثيراً tum itne mujhe chaahoge that you'd want me so much, أنك ستريدني كثيراً tum itna pyaar karoge that you'd love me so much, أنك ستحبني كثيراً tum yuu.n iqraar karoge that you'd agree to me like this? أنك ستوافق عليَّ بهذه الطريقة mere mahabuub mere sanam shukriya meharbaani karam... My beloved, my darling, thank you, I'm indebted, it's all your doing! حبيبتي، عزيزتي، شكرا لك، أنا ممنون، هذا كله كرمك mere mahabuub mere sanam shukriya meharbaani karam... My beloved, my darling, thank you, I'm indebted, it's all your doing! حبيبي، عزيزي، شكرا لك، أنا ممنونة، هذا كله كرمك |
chak de india
Maula Mere Lele Meri Jaan ................ Teeja Tera Rang Tha Main To (2) I was your 3rd color كنت لونك الثالث Jiya Tere Dhang Se Main To I’ve lived in your likeness عُشت في شكلك \ مظهرك الخارجي Tu Hi Tha Maula, Tu Hi Aan You are my Lord, my pride أنت مولاي، أنت فخري Maula Mere Lele Meri Jaan (2) My lord, my life is yours (you can take it) مولاي، حياتي لك (تستطيع أن تأخذها) Teeja Tera Rang Tha Main To (2) Jiya Tere Dhang Se Main To Tu Hi Tha Maula, Tu Hi Aan Maula Mere Lele Meri Jaan (2) Tere Sang Kheli Holi I played Holi with you لعبت الهولي معك Tere Sang Thi Diwali And celebrated Diwali with you واحتفلت بالديوالي معك Tere Anganon Ki Chhaya Your courtyard provided shade ساحتك زودتني بالظلال Tere Sang Sawan Aaya You brought the rains أنت أحضرت الأمطار Pher Le Tu Chahe Nazaren Chahe Chura Le You can turn away from me if you want تستطيع أن تدير ظهرك لي إذا أردت ذلك Laut Ke Tu Aayega Re Shart Laga Le But you’ll come back, I can bet on it لكنك ستعود مرة أخرى، أستطيع أن أراهن على ذلك Teeja Tera Rang Tha Main To (2) Jiya Tere Dhang Se Main To Tu Hi Tha Maula, Tu Hi Aan Maula Mere Lele Meri Jaan (2) Mitti Meri Bhi Guhi It’s my soil, pure and simple انها أرضي، نقية و بسيطة Wohi Mereki Aur Churi ???? Wohi Ranjhe Mere Wohi Heer It's my Ranjha and my Heer [ رانجا و هير ،، نجوم تدل على العشاق] Wohi Sevaiyyan Wohi Kheer My sevaiyaan and my kheer [ سيّا هو نوع من الأكل الحلو ،، و كهير نوع من الأكل المالح] المقصود من الفقرة السابقة: انه يقول انها أرضي و نجومي و مسكني و أكلي، بمعنى ثاني هي كل شي بالنسبة لي Tujh Se Hi Rooth Na Re Tujhe Hi Manana You’re the one I get angry with and you’re the one I appease أنت الذي أغضب منه و أنت الذي أصالحه Tere Mera Naata Koi Dooja Na Jaana No one else can understand our relationship لا أحد يستطيع أن يفهم علاقتنا Teeja Tera Rang Tha Main To (2) Jiya Tere Dhang Se Main To Tu Hi Tha Maula, Tu Hi Aan Maula Mere Lele Meri Jaan (4) |
ONE 2 KA 4
Khamoshiyan ........................ --CHORUS-- (Khamoshiyan gungunaane lagi الصمت بدأ يُهَمهِم Tanhaaiyan muskuraane lagi) - 2 الوحده بدأت بالابتسام --FEMALE— Khamoshiyan gungunaane lagi الصمت بدأ يُهَمهِم Tanhaaiyan muskuraane lagi الوحده بدأت بالابتسام Sargoshi kare hawa, chupke se mujhe kaha الرياح تهمس ، و أخبرتني بسريه Dil ka haal bataa, dilbar se naa chhupa عبري عن حالة قلبك ، لا تخفيها عن حبيبك Sunke baat yeh sharm se meri aankhen jhunk jaane lagi) بسماع هذا ، عيناي بدأت بالخجل Jaag utha hai sapna kiska meri in aankhon mein حلم من استيقظ في عيني Ek nayi zindagi shaamil ho rahi saanson mein حياة جديده تتحد في كل نفس Kisi ki aandhi hai sadaa hawaaon mein نداء شخصٌ ما يأتي عبر الرياح Kisi ki baatein hai dabi si honton mein الكلام عن شخصُ ما مُخَبأ في شفتاي Raat din meri aankhon mein koi parchhaayi lehraane lagi ظل بدأ بالتمايل ليل ونهار في عيني --MALE-- Khamoshiyan gungunaane lagi الصمت بدأ يُهَمهِم Tanhaaiyan muskuraane lagi الوحده بدأت بالابتسام Dil ka yeh karwaan, yunhi tha rawaa dawaa عربة قلبي كانت تتساءل هكذا Manzil na humsafar, lekin main maherbaan بدون وجهه ولا رفيق ، ولكن مع صديق جديد Teri voh ek nazar kar gayi asar بنظره واحده منكِ سببت تفاعل Duniya savar jaane lagi و العالم بدأ يسقط في مكانه Khamoshiyan gungunaane lagi الصمت بدأ يُهَمهِم Tanhaaiyan muskuraane lagi الوحده بدأت بالابتسام Sharmo hayaa se keh do khuda haafiz, o meri jaana قولي مع السلامه لحياؤكِ ، أوه يا حياتي Hai ghadi milan ki, khudaara laut ke na aana قولي أنه وقت اللقاء ، الهي ، أرجوك لا تعد (هي) --FEMALE-- Raat ka parda hamaari hi khaatir ستائر الليل من أجل خاطرنا Saje hai hum bhi to tumhaari hi khaatir أنا أيضاً تزينت من أجل خاطرك Jaise jaise tum paas aate ho, saansein ruk jaane lagi عندما تقترب مني ، أنفاسي تبدأ بالتوقف --MALE-- Khamoshiyan gungunaane lagi الصمت بدأ يُهَمهِم --FEMALE-- Khamoshiyan gungunaane lagi الصمت بدأ يُهَمهِم --MALE-- Tanhaaiyan muskuraane lagi الوحده بدأت بالابتسام --FEMALE-- Tanhaaiyan muskuraane lagi الوحده بدأت بالابتسام --MALE-- Dil ka yeh karwaan, yunhi tha rawaa dawaa عربة قلبي كانت تتساءل هكذا Manzil na humsafar, lekin main maherbaan بدون وجهه ولا رفيق ، ولكن مع صديق جديد Teri voh ek nazar kar gayi asar بنظره واحده منكِ سببت تفاعل Duniya savar jaane lagi و العالم بدأ يسقط في مكانه --BOTH-- Khamoshiyan gungunaane lagi الصمت بدأ يُهَمهِم Tanhaaiyan muskuraane lagi الوحده بدأت بالابتسام |
Darr
Jadoo Teri Nazar ........................... Jadoo Teri Nazar, Khushboo Tera Badan نظراتك ساحره، جسمكِ عطِر Tu Haan Kar Ya Naa Kar سواء قلتِ نعم أو لا Tu Hai Meri Kiran إنتِ لي Jadoo Teri Nazar, Khushboo Tera Badan نظراتك ساحره، جسمكِ عطِر Tu Haan Kar Ya Naa Kar سواء قلتِ نعم أو لا Tu Hai Meri Kiran إنتِ لي Mere Khwaabon Ki Tasvir Hai Tu أنتِ صورة أحلامي Bekhabar Meri Taqdeer Hai Tu من غير علم، أنتِ تقديري Tu Kisi Aur Ki Ho Na Jana لن تصبحي لغيري Kuch Bhi Kar Jaaonga Main Deewana سأفعل أي شي ( لأمنعك من أن تصبحي لغيري)، حبيبتي Tu Haan Kar Ya ... سواء قلتِ نعم أو لا Tu Hai Meri Kiran إنتِ لي Faasle Aur Kam Ho Rahen Hain المسافات تتناقص Door Se Pas Hum Ho Rahen Hain من مسافة بعيده نصبح قريبين Maang Loonga Tujhe Asaman Se سأطلبك من السماء Chheen Loonga Tujhe Is Jahaan Se سأخطفك بعيداً عن هذا العالم Tu Haan Kar Ya Naa Kar سواء قلتِ نعم أو لا Tu Hai Meri Kiran إنتِ لي Jadoo Teri Nazar, Khushboo Tera Badan نظراتك ساحره، جسمكِ عطِر Tu Haan Kar Ya Naa Kar سواء قلتِ نعم أو لا Tu Hai Meri Kiran إنتِ لي |
Hum tumhare hai sanam
Hum tumhare hai sanam .............. --MALE-- Hum tumhaare hain, tumhaare sanam – 2 أنا لكِ ، لكِ جبيبتي Jaaneman mohabbat ki har kasam ki kasam حبيبتي أقسم بكل ما في الحب من قسم Na judaa honge hum أننا لن نفترق --FEMALE-- Hum tumhaare hain, tumhaare sanam – 2 أنا لكَ ، لكَ حبيبي Jaaneman mohabbat ki har kasam ki kasam حبيبي أقسم بكل ما في الحب من قسم Na judaa honge hum أننا لن نفترق --BOTH-- Hum tumhaare hain, tumhaare sanam أنا لكِ ، لكِ جبيبتي --MALE-- (Yeh suhaane pal, yeh mulaaqaatein هذه اللحظات الجميلة ، هذه اللقاءات Hum na bhoolenge pyaar ki baatein) - 2 لن أنسى كلام الحب --FEMALE-- Din hai mushkil, raat bhaari النهار صعب ، والليل طويل Har ghadi hai beqaraari كل لحظة قلقه Chaahatein hoti na kam حبنا لن يقل --MALE-- Hum tumhaare hain, tumhaare sanam – 2 أنا لكِ ، لكِ جبيبتي Jaaneman mohabbat ki har kasam ki kasam حبيبتي أقسم بكل ما في الحب من قسم Na judaa honge hum أننا لن نفترق --FEMALE-- Hum tumhaare hain, tumhaare sanam أنا لكَ ، لكَ حبيبي --FEMALE-- (Tumko dhadkanon mein yun basaana hai أريد أن أجعلك تستقر في دقات قلبي Apni palkon mein yun chhupaana hai) - 2 أريد أن أخبؤكَ في أهداب عيني --MALE-- Jab uthaaye hum nigaahein عندما أرفع نظري Tumko dekhe, tumko paaye أريد أن أراكِ ، أريد أن أحصل عليك Door jaaye ab na hum لن أبتعد عن --FEMALE-- Hum tumhaare hain, tumhaare sanam – 2 أنا لكَ ، لكَ حبيبي Jaaneman mohabbat ki har kasam ki kasam حبيبي أقسم بكل ما في الحب من قسم Na judaa honge hum أننا لن نفترق --BOTH-- Hum tumhaare hain, tumhaare sanam أنا لكِ ، لكِ جبيبتي --MALE-- Hum tumhaare hain, tumhaare sanam – 2 أنا لكِ ، لكِ جبيبتي Jaaneman mohabbat ki har kasam ki kasam حبيبتي أقسم بكل ما في الحب من قسم Na judaa honge hum أننا لن نفترق --BOTH-- Hum tumhaare hain, tumhaare sanam – 5 أنا لكِ ، لكِ جبيبتي |
JOSH
apun bola .................... Apun bola tu meri laila انا قلت لها .. انت ليلى حقي ( يقصدو حبيبتي .. ليلى اللي هي حبيبة قيس) Vo boli fekta hai saala هي قالت لا تكذب يا (سالا .. شتم بالهندي) Apun jab bhi sachi bolta hai انا كل ما اقول الصدق Aye usko jhooth kaiko lagta hai re ليس هي تحسبه كذب Ye uska style hoinga هذا ممكن ستايلها Honthon pe na dil mein haan hoinga في فمها لا .. بس قلبها موافقة Ye uska style hoinga هذا ممكن ستايلها Honthon pe na dil mein haan hoinga في فمها لا .. وفي قلبها موافقة Aaj nahin to kal bolegi لو مو اليوم بكرة بتقول لك Aye tu tension kai ko leta hai re ليش انت ما اخذ هم يااهوو Apun bola tu meri laila انا قلت .. انت حبيبتي Vo boli fekta hai saala هي قالت انت تكذب يا سالا Apun jab bhi sachi bolta hai انا كل ما اقول الصدق .. Aye usko jhooth kaiko lagta hai re ما ادري ليه هي تحسبها كذب Ek kaam kar usko bula سوي حاجة .. ناديها Hotel mein khaana khila اكلها في مطعم Samundar kinaare le jaake re خذها قريب من البحر Bol de khullam khulla قولها كل شئ مفتووح Maine usay bulaaya انا ناديتها Bhokam curry khilaaya اكلتها بهوكم كاري ( اكله هندية) Phir dekh ke mauka بعدين اخذت فرصة Maara chauka بمعنى .. شديت همتي Dil ki baat bataaya re قلت لها اللي في قلبي Arre kya bataaya re ايش قلت لهااا Apun bola tu meri laila انا قلت لها .. انت حبيبتي Vo boli fekta hai saala هي قالت .. انت تكذب سالا Apun jab bhi sachi bolta hai انا كل ما اقول الصدق Aye usko jhooth kaiko lagta hai re ما ادري ليه هي تحسبها كذب واعادة للمقطع الاول .. Sau lafde dekhe maine شفت مئات المضاربات Tera lafda hatke hai مضاربتي معك شئ اخر Sab kuchh clear hoke bhi مع انه كل شئ وااضح Tu kismein atke hain ما اعرف في ايش انا متورط Apun bola tu meri lai انا قلت لها انت عشاني Ghar se bhagake leja اطلعك من بيتك واهرب بك Samjhegi teri baat ko بتفهم كلااامك Arre ghar se bhagake le gaya انا هربتها من بيتها Tha usko aadhi raat ko في نص الليل Aye setting hui kya ضبطت الامور معها ؟؟ Apun bola tu meri laila انا قلت لها .. انت حبيبتي Vo boli fekta hai saala هي قالت انت تكذب يا سالا Apun jab bhi sachi bolta hai انا كل ما اقول الصدق Aye usko jhooth kaiko lagta hai yaar ما ادري ليه هي تحسبها كذب .. واعادة للمقطع الاول |
KAL HO NA HO
KAL HO NA HO .......................... Har Ghadi Badal Raha Hai Roop Zindagi في كل ساعة يتغير شكل الحياة Chaav Hai Kahhi Hai Dhoop Zidnagi في اماكن ظل وفي اماكن مشمسة هذي الحياة Har Pal Yahan في كل لحظة هنا ( يعني بالدنيا ) Jee Bhar Jiyo Jo Hai Sama عيشها وتمتع بها .. اللي هو الوقت ( ما تدري ) Kal Ho Na Ho غداً يأتي أو لايأتي ( بمعنى عيش حياتك ما تدري الوقت بكرة بتعيش اولا .. ) Har Ghadi Badal Raha Hai Roop Zindagi في كل ساعة يتغير شكل الحياة Chaav Hai Kahhi Hai Dhoop Zidnagi في اماكن ظل وفي اماكن مشمسة هذي الحياة Har Pal Yahan في كل لحظة هنا Jee Bhar Jiyo Jo Hai Sama عيشها وتمتع بها .. اللي هو الوقت ( ما تدري ) Kal Ho Na Ho غداً يأتي أو لايأتي Chaahe Jo Tumhe Poore Dil Se اللي يحبك انت من كل قلبه Milta Hai Woh Mushkil Se تلقاه بصعوبة شديدة Aisa Jo Koi Kahin Hai مثل هذا ( اللي يحبك من كل قلبه ) في اي مكان هو Bas Vahi Sabse Hasin Hai هو افضل واااحد Us Haath Ko Tum Thaam Lo امسكي يد هذاك الشخص Woh Meherbaan Kal Ho Na Ho هو الشريف .. غداً يأتي أو لايأتي Har Pal Yahan في كل لحظة هنا Jee Bhar Jiyo Jo Hai Sama عيشها وتمتع بها .. اللي هو الوقت Kal Ho Na Ho غداً يأتي أو لايأتي Palko Ke Leke Saaye ظلال جفوني Paas Koi Jo Aaye اذا جاء احد قريب منه Lakh Sambhalo Paagal Dil Ko احاول الاف المرات امسك قلبي المجنون Dil Dhadke Hi Jaaye بس قلبي ينبض بشدة Par Sochlo Is Pal Hai Jo لكن تذكر .. هذه اللحظة هالدنيا Woh Dastan Kal Ho Na Ho (داستان تعني الارض .. بسال واتاكد) غداً يأتي أو لايأتي Har Pal Yahan في كل لحظة هنا Jee Bhar Jiyo Jo Hai Sama عيشها وتمتع بها .. اللي هو الوقت ( ما تدري ) Kal Ho Na Ho غداً يأتي أو لايأتي |
DON
Aaj Ke Raat ....................... sham hai, jam hai, aur hai nasha المساء عطر بالخمر و الاغراء tan bhee hai, mann bhee hai pighla huwa الجسم و العقل ذائبين chhayee hai ranginiya, phir bhee hai betabiya الجو ملون و مغري، مع ذلك هناك قلق kyun dhadakta hai dil, kyun yeh kehta hai dil لماذا القلب يدق، لماذا يقول هذا divano ko abb tak nahee hai yeh pata العاشق المجنون لا يعلم لغاية الآن aaj kee rat khona hai kya pana hai kya, khona hai kya - (2) ما الذي سيحدث هذه الليلة، ما الذي سنحصل عليه وما الذي سنخسره do ghadee me yaha janey kya ho gaya أي شيء ممكن أن يحدث هنا خلال دقائق jo hamesha tha mera dil mera ho gaya الذي كان دائما لي، هل سيظل لي؟ kaun kiske dil me hai faisala hoga من الذي سيقرر بقلبه الليلة faisala hai yahee jit hogee mere انه محسوم، أنا سأكون الفائز divano abb tak nahee hai yeh pata aaj kee rat khona hai kya pana hai kya, khona hai kya - (2) aao mai tumse kahu bat chupke sey تعال دعني أقول لك أمراً بسرية rang badlegee pal me rat chupke sey المساء سيغير الألوان بسرية tumko le jaunga phir sath chhupke sey و سآخذك بعيدا بسرية jaoge tum kaha dekho mai yaha أين ستذهب، انظر أنا هنا divano abb tak nahee hai yeh pata aaj kee rat khona hai kya pana hai kya, khona hai kya - (2) |
Khaike Paan Banaraswala
>>>>>>>>>>>>> arey tumka kaa batayee bhaiya, hamara hal kaa hai كيف أخبرك يا أخي عن حالتي nikle the ham halwa khane, muh hee jal gaya hai خرجت لآكل بعض الحلوى، وتعرضت للحرق hmmm.... kaa tumka batayee, abb kaa samjhay كيف أخبرك الآن، كيف أجعلك تفهم badee durghatna hai, muskil bachna hai شيء مؤسف حدث و أنا بالكاد هربت chala aisa chakkar, uthee aisee aandhee عاصفة هبت بطريقة جعلتني padee humka karnee, badee kuda phandee أقفز فجأة badee lambi chodee, huyee bhaga dodee و أركض لحياتي din rat jo humne jag jag, kee aisee bhagam bhag لم أنم للحظة منذ أيام، فقط أهرب ke ham kabhee hiya gaye, kabhee huwa gaye أحيانا ذهبت هنا، وأحيانا ذهبت هناك kabhee hiya gaye, kabhee huwa gaye kabhee idhar bhage, kabhee udhar bhage, phir tumne diya yeh pan toh aayee hamri jan me jan - (3) أحيانا أهرب هنا، و أحيانا أهرب هناك، ثم أنت أعطيتني هذا البان بحيث بثت فيني الحياة من جديد (o khaike pan banaras wala -2 الأكل من بان بناراس (بناراس مدينة بالهند مشهورة بالبان) khul jaye band akal kaa tala) - (2) يفتح أقفال عقلك phir toh aisa kare dhamal ثم يحدث مثل هذا الصخب حيث sidhee kar de sabkee chal يعدل مشيتك o chora ganga kinare wala - (2) هذا الفتى من أضفاء نهر الغانغا khaike pan banaras wala, khul jaye band akal kaa tala arey ram duhayee kaise chakkar me pad gaya hay hay hay يا الهي، في أي مصيبة أوقعت نفسي kaha jan phasayee mai toh sulee peh chadh gaya hay hay أين ورًّطةُ حياتي، لقد تسلقت المشنقة kaisa sidha sadha mai kaisa bhola bhala ha ha أنا رجل بسيط و متواضع جدا، أنا بريء جدا arey kaisa sidha sidha mai kaisa bhola bhala janey kaun ghadee me pad gaya padhe likho sey pala الرب يعلم في أي لحظة تشابكت مع هؤلاء الناس المتعلمين mithee chhuree sey, mithee chhuree sey hua halal تعرضت للذبح بسكينة جميلة chhora ganga kinare wala, o chhora ganga kinare wala khaike pan banaras wala, khul jaye band akal kaa tala ek nar navelee badee albelee kare atkelee فتاة جميلة مفعمة بالحياة uskee badee hai dhum hai aisee mann bhavan تحدث تأثيرا بحيث كل معجبيها sab dekhe usko palat palat aur ghum ghum يستديرون و يلتفون للتحديق بها won nagar nagar jae dagar dagar أينما تذهب، في أي مدينة aur an gang me jyotee chamke jagar jagar تشعل ناراً sundar bala palko me liye ek swapna lok فتاة جميلة مع عيون حالمة adharo me liye yovan hala و شباب في أطرافها ithlatee hai balkhatee hai تتمايل و تتمشى (أو تتباهى بنفسها) tan kaa chandan, woh chalak chalak chalkatee hai جسمها المضيء الأشقر (او الجميل) woh nain dwar sey tan me aake, mann me jwala jagatee hai مع عيونها، تطلق ناراً للقلب و الجسد woh chandramukhee hai, woh mrignainee hai – (2) لها وجها كالقمر، لها عيون الغزال woh rupvatee hai, woh madhumatee hai انها صاحبة جمال، انها رحيق الأزهار dhin tak dhin tak dhin tak han........ ek kanya kunwaree hamaree surat peh mar gayee hay hay hay فتاة شابة أعجبت بشكلي ek mithee kataree, hamare dil me utar gayee hay hay كالخنجر الحلو، دخلت في قلبي kaisee goree goree o tikhee tikhee chhoree wah wah كم جميـلة هي، كم هي أنيقة arey kaisee goree goree o thikhee thikhee chhoree karke jora joree kar gayee hamare dil kee choree سرقت قلبي قسراً milee chhoree toh milee chhoree toh huwa nihal الآن و قد حصلت عليها، أصبحت ثري chhora ganga kinare wala, o chhora ganga kinare wala o khaike pan banaras wala, khul jaye band akal kaa tala - (2) phir toh aisa kare dhamal, sidhee kar de sabkee chal o chora o chora, o chhora ganga kinare wala o chhora ganga kinare wala hu |
Main Hoon DON
............ duniya me logo ne dil apne phir thame الناس في كل العالم ينتظرون بأنفاس مقطوعة aaya hu lekar mai phir kitne hangame أتيت و أحضرت معي مجددا الكثير من الفوضى jara dekho kaun aa gaya hai, انظروا من أتى jamane peh jo chha gaya hai الذي سلب (أو فتن) العالم jamee jispe sab nigahe, الذي هو قبلة أنظار كل الأعين khulee kiskee khatir hai bahe الذي هو مدعو الى حضن كل شخص aaisa dildar aaya hai kaun, من هو هذا العاشق؟ mujhko pehchan lo mai hu don تعرفوا علي، أنا دون mai jindagee kee bajee lagake بوضع الرهان على الحياة maut sey khelta hu juwa انا أقامر بالموت naa mujhko gham hai, naa mujhko parwah, لست حزيناً، و لست مهتماً kaun mera dushman huwa لمن الذي أصبح عدوي dushman jo mera ho, أي عدو لي rehta nahee duniya me لا يبقى في هذه الدنيا bahut hee khatarnak hu mai -2, انا خطر جدا har ek pal me chalak hu mai أنا حيلة جديدة في كل لحظة duniya phir jitane aaya kaun, من أتى ليستولي على العالم من جديد؟ mujhko pehchan lo mai hu don palke bichhaye pas bulaye يدعونني بعيون متوسلة kitnee hasinaye mujhe هؤلاء الجميلات الكثيرات lekin do aankhe aankho me jhanke لكن زوج من الأعين تنظر في عيوني aur woh behkaye mujhe و تغويني yeh negahe yeh bataye, هذه العيون تقول لي raj hai iname nashile أنها تحمل سراً مُسكر ajab sa nasha chha raha hai -2, سُكر عجيب (او إنتشاء) انتشر mere dil ko behka raha hain و يستمر في إغواء قلبي behka behka huwa aaya don, من الذي أتى سكران؟ mujhko pehchan lo mai hu don |
الساعة الآن 22 : 11 AM |
Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
adv helm by : llssll