![]() |
[table1="width:100%;background-image:url('http://im18.gulfup.com/2012-06-12/1339501026271.jpg');"][cell="filter:;"][align=center]
هذي ترجمة اغنية ماهيما الي طلبتها الاخت عاشقة نليـــم dil deewana ho هذا القلب المجنون dil deewana na jaane kab kho gaya toone aise dekha ke kuch ho gaya من يعلم متى قلبي تعلق بكـ kuch ho gaya kuch ho gaya kuch ho gaya meri jaan عندما رأيتكـ شي ما حصل لقلبي dil deewana na ... هذا القلب المجنون in lamhon mein dard hai is mausam mein pyaas hai هناك الم في هذة اللحظة #هناك وجع في هذا الموسم pahale pahale pyaar ka ye kaisa ehasaas hai ho اي شعور احس به يا حبي الاول اي نوع من المشاعر هذة har pal maza aane laga ye kya nasha chhaane laga انا استمتع بكل لحظة وانا معكـ kuch ho gaya ... شي ما حدث nai bekhudi hai nai aag hai labon pe labon ka haseen daag hai #رحيق شفاتك الجميل ينسيني كل الــامي meri jaan kaise nikalane lagi teri ik chhuan se pighalane lagi ho اشعر بنشوة الحب ولذنة مع كل لمسة من يديكـ kuch ho gaya ... شي ما حدث in aankhon ko dekh ke in honthon ko choom ke انا اتطلع الى عينيكـ واريد تقبيل شفاتكـ jeena hai ab saathiya pyaar se yoon hi jhoom ke ho انا لدي حياة واحدة واريد ان اعيشها معكـ ye faasala kyon hai sanam a tod den saari kasam لماذا كل هذة المسافات بيننا دعنا نكسر جميع الحواجز kuchh ho gaya ... شي ما قد حدث dil deewana ho هذا القلب المجنون dil deewana na jaane kab kho gaya toone aise dekha ke kuch ho gaya من يعلم متى قلبي تعلق بكـ kuch ho gaya kuch ho gaya kuch ho gaya meri jaan عندما رئيتك شي ما حصل لقلبي dil deewana na ... هذا القلب المجنون bikharoon aise aaj main in baahon se chhoot ke انــــا اذوب بين ذراعيكـ haay jaise farsh pe sheesha bikhare toot ke مثل قطعة زجاج وقعت على الارض وانكسرت tauba meri kya kar gai aaye khyaal haan main mar gai ho انني امووت قل مالديك من كلمات ومشاعر kuch ho gaya ... شي ما قد حدث meethi meethi ye hava bheegi bheegi raat hai يالها من ليلة جوها جميل ورطب haay badi dilanashiin apani mulaakaat hai لقد كان لقائنا جميل ويثلج الصدر ye silasila yoon hi chale so ja meri zulfon tale اجعل حبنا يستمر وتعال نم بين احضاني kuch ho gaya ... شي ما قد حدث اشكر الاخت Rozaleena لانها جابت الترجمة الانجليزية :1: وانا ترجمت من الانجليزي الى العربي :2: [/align][/cell][/table1] |
مشكورر فارس مشكورر انت والاخت روزالينا تعبتكم معاااااااااي تسلموا :3: روووووووووووووعه الكلمات كنت عارفه ان معانيها تجنن مثل راعيتها فديتكم :16: مستاااااااانسه حدي شكرا فرووس :lp: |
أبغى هآلإنية بصصيغة ام بس ثري
http://www.youtube.com/watch?v=VVx99...eature=related وأبغى كممآن ثآني أغنية في هآلفديو في آلدقيقة 2:32 ، آسسفه لو كنت أزعجتك بس عندي حفله ويمكن أكثر طلبآتي http://www.youtube.com/watch?v=ypxWl8gECA0 |
|
آلفديو آلثآني مَ فتح ، خخلآص بس عطيني أسسم آلأغنيه قت آلفديو آلثآني :)
|
|
|
^ دورت ومالقيت للأسف .. ان شاء الله حدا من الاعضاء يساعدك .. |
سسَلآام ,
موضوع جمممميل و مفيييد صصرآححتن أهنيكك " طلبيَ أبي ترجمممة هآذي الأغنية papa ki pari لفلم Main Prem ki Deewani Hoon وآبي أغنية Shiela ki jawani ل كآترينآ كيف بصيغة ام بي ثري وبسسس َ |
^ أهلين وسهلين .. جاري البحث عن الترجمة .. ولو لقيتها راح أضيفها ان شاء الله .. أما الاغنية الي طلبتيها ... تفضلي حمليها من - هناا - .. |
اقتباس:
تفضلي الترجمة .. papa ki pari hun main أنا قرة عين والدي ونور حياته ai main ai nile gagan se جئت , جئت من فوق من السماء الزرقاء الصافية lai main lai taron ke chunke فأنا نجمة يخبو معها ضوء باقي النجوم mere lie jo bana hai أيها الشخص الذي خٌلقت لي sun le jahan tu chupa hai أصغي الي , أينما تكون مختبئ pana mujhe mushkil hai ليس من السهل أن تفوز بي phulon jaisa mera dil hai فقلبي مثل الورود akar dekh le تعال وانظر بنفسك papa ki pari hun main أنا قرة عين والدي ونور حياته mummy ke dil men ek bat ai وهناك نظرية مسلم بها لدى أمي aldi se larki ki kar do sagaai أن ندبر للفتاة خطيباً بسرعة larke ka pahala photo dikhaya وقد عرضت علي صورة أول فتى phir mujhe puchha pasand aya وثم سألتني إذا كان يعجبني main ne kahan na re na na na na فقلت لا لا لا لا لا larka jo dekhne aya mujhe وجاء الفتى كي يقابلني na main sharmaungi palke jhukaungi فلم أمثل بأني خجولة ولم أخفض عيني ma muskaraungi na main rijhaungi ولم أقم بالضحك ولم أفتنه بجمالي na main usko chalke dikhaungi ولم أريه الطريقة التي أمشي بها chahe kahe voh mujhse wah wah wah wah ولا يهمني إذا ماقال (واو واو واو ) (لايهمها اذا انبهر بجمالها) mere lie jo bana hai ايها الشخص الذي خٌلقت لي sun le jahan tu chupa hai أصغي الي , أينما تكون مختبئ pana mujhe mushkil hai ليس من السهل أن تفوز بي phulon jaisa mera dil hai فقلبي مثل الورود akar dekh le تعال وانظر بنفسك papa ki pari hun main أنا قرة عين والدي ونور حياته sab ki sunungi dil ki karungi أنا أصغي لكل ما يقال ولكن أفعل ما يمليه علي قلب aise vaise ko main na chunungi ولن أختار أي شخص main ne yeh kab se soch liya hai وكم مر من الوقت منذ أن توصلت لهذا القرار parkhungi usko phir han karungi سوف أختبره جيداً ثم أوافق warna kahungi use ja ja ja ja ja أو أني سأقول له اخرج من هنا .. غادر غادر غادر mera jo hoga kuchh aisa hoga الشخص الذي سوف أكون ملكه لابد أن يكون كالتالي jo pyar bankar dil men rahega أن يصبح حبيبي ويبقى في قلبي mummy ko meri samjhega mummy وأن يعتبر والدتي والدته papa ko mere papa kahega وينادي على أبي كأنه أبوه phir main kahungi use han han han han حين ذلك سوف أخبره نعم نعم نعم نعم mere lie jo bana hai ايها الشخص الذي خٌلقت لي sun le jahan tu chupa hai أصغي الي , أينما تكون مختبئ pana mujhe mushkil hai ليس من السهل أن تفوز بي phulon jaisa mera dil hai فقلبي مثل الورود akar dekh le تعال وانظر بنفسك papa ki pari hun main أنا قرة عين والدي ونور حياته han han han نعم نعم نعم mere lie jo bana hai ايها الشخص الذي خٌلقت لي sun le jahan tu chupa hai أصغي الي , أينما تكون مختبئ pana mujhe mushkil hai ليس من السهل أن تفوز بي phulon jaisa mera dil hai فقلبي مثل الورود akar dekh le تعال وانظر بنفسك papa ki pari hun main أنا قرة عين والدي ونور حياته |
هلا والله عندي طلب إذا ممكن .. أبي تترجمة هذي الغنية .. ik awaara nadi jhalke woh khulke sansanaati sanan sanan aur woh hai jheel sa khamoshiyon ki ek tarrannum liye tarran rishta yeh kaisa jalti ret paun ka rishta yeh kaisa jhilmil dhoop chaon ka bolo ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare muthiyon mein badalon ko leke woh nichod de woh raat ki chuppi mein shor natkhat chhod de muthiyon mein badalon ko leke woh nichod de woh raat ki chuppi mein shor natkhat chhod de bebaaq hai bindas hai usse zindagi ki pyaas hai paas hai par dooriyan makhmali majbooriyan hai ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare mann ke kamron mein woh khole khushboon ki sheehsiyaan woh saahilon pe dhoondhta hai ishq wali seepiyan mann ke kamron mein woh khole khushboon ki sheehsiyaan woh saahilon pe dhoondhta hai ishq wali seepiyan pyaar hai romance hai bas yahi saaransh hai do dilon ke darmiyaan khwaishon ki kashtiyan hai ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare ik awaara nadi jhalke woh khulke sansanaati sanan sanan aur woh hai jheel sa khamoshiyon ki ek tarrannum liye tarran rishta yeh kaisa jalti ret paun ka rishta yeh kaisa jhilmil dhoop chaon ka bolo ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare |
اقتباس:
تفضلي .. ik awaara nadi jhalke woh khulke sansanaati sanan sanan هي نهر لانهاية له تعطي باخلاص وبلا حدود بصوت كالأزيز الدائم aur woh hai jheel sa khamoshiyon ki ek tarrannum liye tarran وهو مثل البحيرة المليئة بموجات الصمت rishta yeh kaisa jalti ret paun ka rishta yeh kaisa jhilmil dhoop chaon ka bolo ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare يا لعجب الترابط بين الرمال الحارقة والأقدام وبين نور الشمس والظل أنت غير كامل من دوني وكذلك أنا من دونك ولا أستطيع أن أجد الاستقرار ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare أنت غير كامل من دوني وكذلك أنا من دونك ولا أستطيع أن أجد الاستقرار muthiyon mein badalon ko leke woh nichod de woh raat ki chuppi mein shor natkhat chhod de كأنها تحمل الغيوم في يديها وتضمهم بشدة وتغادر المكان محدثة ضجة مزعجة في ليلة هادئة muthiyon mein badalon ko leke woh nichod de woh raat ki chuppi mein shor natkhat chhod de كأنها تحمل الغيوم في يديها وتضمهم بشدة وتغادر المكان محدثة ضجة مزعجة في ليلة هادئة bebaaq hai bindas hai usse zindagi ki pyaas hai paas hai par dooriyan makhmali majbooriyan hai هي جريئة وصريحة ولديها حب للحياة هي قريبة مني ولكنها لاتزال بعيدة يالهذه المشاعر القاهرة التي لاتقاوم ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare أنت غير كامل من دوني وكذلك أنا من دونك ولا أستطيع أن أجد الاستقرار ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare أنت غير كامل من دوني وكذلك أنا من دونك ولا أستطيع أن أجد الاستقرار ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare أنت غير كامل من دوني وكذلك أنا من دونك ولا أستطيع أن أجد الاستقرار mann ke kamron mein woh khole khushboon ki sheehsiyaan woh saahilon pe dhoondhta hai ishq wali seepiyan لقد فتح زجاجة من العطر في قلبي وأخذ يبحث عن ملجأ ومكان للحب في جوانب ذلك القلب .. mann ke kamron mein woh khole khushboon ki sheehsiyaan woh saahilon pe dhoondhta hai ishq wali seepiyan لقد فتح زجاجة من العطر في قلبي وأخذ يبحث عن ملجأ ومكان للحب في جوانب ذلك القلب .. pyaar hai romance hai bas yahi saaransh hai do dilon ke darmiyaan khwaishon ki kashtiyan hai الحب والرومانسية تشكل العالم بأسره وهناك قوارب من الرغبة بين قلبين ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare أنت غير كامل من دوني وكذلك أنا من دونك ولا أستطيع أن أجد الاستقرار ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare أنت غير كامل من دوني وكذلك أنا من دونك ولا أستطيع أن أجد الاستقرار ik awaara nadi jhalke woh khulke sansanaati sanan sanan هي نهر لانهاية له تعطي باخلاص وبلا حدود بصوت كالأزيز الدائم aur woh hai jheel sa khamoshiyon ki ek tarrannum liye tarran وهو مثل البحيرة المليئة بموجات الصمت rishta yeh kaisa jalti ret paun ka rishta yeh kaisa jhilmil dhoop chaon ka bolo ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare يا لعجب الترابط بين الرمال الحارقة والأقدام وبين نور الشمس والظل أنت غير كامل من دوني وكذلك أنا من دونك ولا أستطيع أن أجد الاستقرار ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare أنت غير كامل من دوني وكذلك أنا من دونك ولا أستطيع أن أجد الاستقرار ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare أنت غير كامل من دوني وكذلك أنا من دونك ولا أستطيع أن أجد الاستقرار ooo… adhoore tum adhoore hum bin tumhare أنت غير كامل من دوني وكذلك أنا من دونك ولا أستطيع أن أجد الاستقرار |
سلام ... يعطيكم العافية ..
في اغنية انهبلت وانا افر عليها في اليوتيوب ابي اعرف سواء اسم الفلم او احصلها عجزت ما لقيتها .. فيها اكثر من شخص يغني لكن بدايتها اميتاب ويقول (( هولي كابي .... كابهي هولي )) holi ... ابي مقطع الاغنية فيديو مو صوت ويا ليت اسم الفلم معها ... الاغنية فيها رجة تخليك تتراقص طربا :35: |
|
اقتباس:
و عليكم السلام ممكن توضحي اكثر اذا الاغنية قديمة او جديدة و شو كان لابس فيها و ان شاء الله نقدر نساعدك :1: |
|
ثنكيووو فارس
ربي يعطيك ألف عافيه |
مرحبااا
ابي ترجمة اغاني فلم tere mere khani و فلم london paris new yourk |
اقتباس:
عسولة ممنوع طلب ترجمات أغاني الأفلام كاملة . أقصاها الك تطلبي ترجمة أغنيتين فقط بالطلب الواحد خلال 4 أيام .. |
اقتباس:
حصلتهاااااا ... اخيرااااا .. شكرااا يا بعدي :35: |
jabse mere dilke off
و mokhtsar >>ملوت فلم تيري ميري كهاني بلز :( ابي ترجمة هالاغنيتين |
صباح الخير / مساء الليل
شخباركم بس ممكن طلب ابغي اغاني سجين الحب كامل + موسيقي شووكرا |
اقتباس:
جاري البحث عنهم ان شاء الله ولو لقيتهم راح اضيف ترجمتهم اكيد .. |
اقتباس:
|
Second Hand Jawani غناء : Miss Pooja, Neha Kakkar, Nakkash Aziz خبلت بي هالاغنية صرت مينونة :35:(مجنونة) من اول ما سمعتها وانا مخترشة :35::7:متكهربة والله ماعرف شو فيني :6::35: :5:ابا افهم شو يقولون هيلكوبترو وباراشوت و بروسيسرو كمبيوتر وكوليدج .....الخ :35::6: فديتكم حد يشرح لي شو يقولون ؟؟:7: |
اقتباس:
|
هذه اغنية Jebse Mere Dil Ko Uff من فلم Teri meri Kahani بطولة شاهد كابور و برينكا تشوبرا والاغنية غناء :- سونو نجم و سونادي شوهان
بتمنى انها تعجبكم :) --------------------------------------------------------------- Jabse mere dil ko uff Tujh pe marna aa gaya Sabko chehre padna aa gaya Sabko iss shehar mein chehre padna aa gaya من اللحظة قلبي اف مات في حبك الكل تعلموا كيفية قراءه الوجوه كل الذين في المدينة تعلمو كيفية قراءه الوجوه Jabse mere dil ko tujh pe marna aa gaya Toh aa aa abija Na na nazrein chura Ye zamana bhi dekhe zara في نفس اللحظة التي مات فيها بالحب لألألأ ..اذهبي بعيدا .. لا تسرقي النظرات دعي العالم تترى السر بوضوح (يعني لا تنظري الي بخفاء بل انظري الي بقوة وجراءه واظهري حبك) Arrey re re re Khullam khullam mushkurah Zulf chittak ke aa zara Main hi main hoon aur bas,Tu hi tu… اضحكي من كل قلبك مع لعب في خصلات شعرك انا هو انا وبس وانت Haan.. gup chup gup chup ab nahin Chup chup chup ab nahin Chidne do ab khul ke guftagu.. Khwabon pein mujhko Yakeen ab karna aa gaya لا مزيد من السرية والسكوت لا مزيد من الهدوء هيا للنتحدث علناً الانني انا امن وعلى يقين بأحلامي وفينا Seekha hai ya tehzeeb hai Haji sharam bhi koi cheez hai Nazre jhukane mein hai ik ada… Hooo تعلمت انه من الاخلاق ومن اخجل ايضا ان اخفض نظري هو الاجمل Bas yahi nakre hai tere Hosh udati hai mere Meri nahin hai iss mein Kuch khata… Pyar karti toh phir kyun darna aa gaya بس هذا الموقفك انت الذي يزيد في انغماسي وغيبوبتي (بالحب ) انا لم افعل غير هذا اي غلط لماذا انت تعلمتي ان تخافي بعد وقوعك بالحب http://www.youtube.com/watch?v=8-DTk9w3VeI |
هذه الاغنية الثانية Mukhtasar mulaakat hai
الفلم تيري ميري كهاني .. المطرب ساجد :) ---------------------------------------------- Mukhtasar mulaakat hai Ankahi koi baat hai Phir raat ki shaitaniyaan Yaa alag yeh jazbaat hai لقاء قصير جدا حتى لايوجد شي يقال او يذكر يوجد بالليل حيل شقية او انها مشاعر جديدة I can't control this feeling Don't know whats going on But I wanna let go oo woo انا لا استطيع السيطرة على هذه المشاعر لا ادري ما الذي يحصل لكني اريد الاطلاقها Mausam yeh kehta hai Bheege andheron mein Dubki lagaatein hain aa Par mujhko lagta hai Main rok loon khudhko Ehsaas hai yeh naya الجو قال الظلام بدأ مع بدأ هذا شي داخلي لكني اعتقد انه يجب ان اوقف نفسي لانه شعور جديد Kya hua.. main hoon bekhabar Hai naya sa suhaana asar Jeet hai ya maat hai ماذا حصل .. انا لا ادري انا جاهل هل هذا نصر او هزيمة؟ Yeh toh suna thaa Ke kuchh aisa hota hai Par mujhko bhi ho gaya Meri toh duniya bilkul alag thi Andaaz woh kho gaya انا سمعت قبل ذلك انه امور متل هذه تحدث عالمي كان مختلف تماما وضاع اسلوبي Dekhna doobna ho gaya Doobna tayrna ho gaya Kya asar mere saath hai نظر بدأ بضياع والغرق اكتر ما الذي اثر بي ؟ http://www.youtube.com/watch?v=IFBe6...feature=relmfu |
ترجمه أغنية Second Hand Jawaniمن فلم Cocktail بطولة بيبكا بدكون وسيف علي خان ..
توضيحات قبل ترجمه الاغنية .. كلمة Second Hand Jawani يعني الشباب المستخدم (هو مصطلح غريب ولا يستخدم بالعادة ) بالاضافة الى انه مصطلح behan jawaani التي تعني اخت الشباب ايضا مصطلح غريب ... وقصد فيها الأهانه لشخص (ما هو شباب او انت ليس لديك شباب اصلي وهذا الذي نراه فقط من اختك - او من جمال اختك )او ستعارت الشباب من شخص اخر ليعيشه مرة اخرى على كل حال انا رح اترجم بالمعني الحرفي الاغنية وبتمنى تكون المعاني واضحة ------------------- Daayein lage kabhi baayein lage Naino ki bullet dil pe dhaayein lage Raja aayi helicopter pe chadhke jawaani Kudi parachute bina karke manmaani Teri behan jawaani Nahi chahiye mujhko teri Second hand jawaani Oh meri behan jawaani, meri behan jawaani احيانا تصيب باليسار واحيانا باليمين سهام العيون تصيب القلب مباشرة يا ايها امير , تعال لنتسلق بطائرة الشباب مروحية وقفز منها بدون مظليه .. لنطلق عنان لانفسنا اخت الشباب (شباب يقصد فيها صبا وعمر الشباب) انا لا اريد شباب المستعمل اريد شبابي المستعمل (او اخت شبابي بترجمه الحرفية ) Khabron ke college ka, main professor hoon baby Ayyashi ke computer ka, processor hoon baby Oh raja hogi gadhi jo bhi hogi teri deewani Jitna kameena tu, main utni sayaani أنا استاذ بكلية الكلام الفارغ والثرثرة وانا مبرمج حاسوب في برنامج "الفراغ" ايها امير , بغض النظر من حبيبتك سيكون غبية وانا ذكي و انت مخادع Meri behan jawaani Oh lambi race ki hai ghodi Second hand jawaani Oh teri behan jawaani Nahi chahiye mujhko teri Second hand jawaani اخت شبابي هذا الشباب المستعمل كرحلة طويلة على فرس أخت شبابك لأ اريد الشبابك المستهلك Yun meri jawaani pe, jo ungali uthaaye Khudki khaali taxi mein kitne bithaaye Oh ja ja radio pe teri mashhoor kahaani Duniya sunegi ab yeh aakashwani ارفع اصبعك وانظر الي شبابي المزهر كم من مقعد فارغ داخل تكسي تبعك اوه روح روح قصتك مشهورة على راديو (يعني معروفة لناس ) وانا تسمعها متل قرائات السماوية (التلاوة السماوية) http://www.youtube.com/watch?v=g70Ftwn43LE |
-
السلام عليكم ياريت هالمقطع ترجمته :32: ولو تدوني اسم الأغنيه بكون شاكره لكم :17: http://www.youtube.com/watch?v=MtSWEtPogIE يعطيكم ألف عافيه :16: |
صباح الخير حبيبتي عبير .. كيفك ؟
هذه الاغنية من الجنوب الهند وتحديدا اللغة تاميل , طبعا هي من اصعب اللغات الهندية وهي تختلف تماما عن لغة بوليود ,,, انا للاسف ما بفهمها لكن بنسبة للاغنية كاملة هون للينك :) اسم الفلم Alli Thandha Vaanam واسم الاغنية Vaadi Vaadi Naatu http://www.youtube.com/watch?v=diTWp...eature=related |
اقتباس:
شكرا ع التوضيح هذي كلمات الاغنية طبعا ما فهمت منها شيء شكرا ع التوضيح Second Hand Jawaani Lyrics ************************************************* Daayein lage kabhi baayein lage Naino ki bullet dil pe Dhaayein lage raja [Raja raja raja raja] Daayein lage kabhi baayein lage Naino ki bullet dil pe Dhaayein lage raja Aayi helicopter pe chadhke jawaani Kudi parachute pe na kar ke manmaani Teri and jawaani Teri band jawaani Nehi chahiye mujhko teri Second hand jawaani Teri.. and jawaani Oh todi band jawaani Nehi chahiye mujhko teri Second hand jawaani ye.. O meri and jawaani Meri band jawaani Bhavaro ke college ka main Professor hoon baby Aaiyyashi ki computer ka Processor hoon baby (Repeat once) Ho raaja hogi gadhi Hogi jo bhi hogi teri deewani Jitna kameena tu mein utni seeyaani Meri and jawaani O meri band jawaani Lambi race ki hai ghodi Second Hand jawaani O teri and jawaani Teri band jawaani Nahi chahiye mujhko teri Second hand jawaani ye.. Yun meri jawaani pe jo Ungli uthayein Khudi khali taxi mein Kitne bithaaye Haha Aey aey aey Yun meri jawaani pe jo Ungli uthayein Khudi khali taxi mein Kitne bithaaye Oh ja ja radio pe teri mashoor kahani Duniya sunegi ab yeh aakashwaani Teri.. and jawaani O teri band jawaani Nehi chahiye mujhko teri Second hand jawaani.. Meri and jawaani O meri band jawaani Oh lambi race ki hai ghodhi Second hand jawaani.. Teri and jawaani O teri band jawaani Haan haan chahiye mujhko teri Second hand jawaani Haaye http://www.indicine.com/movies/lyric...rics-cocktail/ band jawaaniاظن مجموعة او فرقة او عصابة او الشباب الممنوع او غبر المرغوب فيه |
انا سمعت فيلم dil se لشارو وشفت اغنية في الفيلم بس الاغنية متعرضتش كاملة في الفيلم جزء منها حموت واعرف اسم الاغنية لو حد ممكن يجبلي الاغنية بليييييييييز انا قطعت جزء من الفيلم اللي اتعرض فيه الاغنية ورفعته علي اليويتوب اتفضلوا http://www.youtube.com/watch?v=THOps...ature=youtu.be |
اقتباس:
أكيد حبيتي بتموني انت .. اسم الاغنية Aae Ajnabee ... هي من اكثر الاغاني الي بحبها والي بتخليني ابكي هون بهذا الفيديو الاغنية كاملة ... http://www.youtube.com/watch?v=clr-5FqjTLc |
مريم سلطان انا سعيدة انه الترجمه اعجبتك يا قلبي ..اي شي تاني من عيوني :))
|
لميس حبيبتي حبيت اخصك شوي اليوم ... هو كمان ترجمه الاغنية عشان تحبيها بزيادة :)
paakhi paakhi pardesi : سأبقى بالغربة Aye ajnabi tu bhi kabhi aawaaz de kahin se Main yahan tukdon mein jee raha hoon Tu kahin tukdone mein jeen rahi hai ايها الغريبة . الذي يصيلني صوتك من مكان ما جزاء مني باقية هنا واجزاء اخرى مني تسكن حيث انت موجود Roz roz resham si hawa aate jaate kehti hai bata Resham si hawa kehti hai bata Vo jo doodh dhuli masoom kali Vo hai kahan kahan hai Vo roshni kahan hai vo jaansi kahan hai Main adhoora tu adhoori jee rahein hain كل يوم الريح الحريرية اتأتي وتذهب وهي تقول لي اخبرني ريح الحريرية تقول اخبرني تسألني عن الفتاة ذات الوجه البريء المتوهج باللمعان اين هي ؟ اين الضوء واين المعان انا غير كامل وانت غير كاملة بدون بعض فكيف نحيا paakhi paakhi pardesi : سأبقى بالغربة --------------- هذا المقطع بقتلني ------------- Tu to nahin hai lekin teri muskurahatein hain Chehra nahin hai par teri aahatein hain Tu hai kahan kahan hai Tera nishaan kahan hai Mera jahan kahan hai Main adhoora tu adhoori jee rahein hain انت لست هنا ولكن مازلت ارى ابتسامتك انا لا ارى وجهك ولكن استطيع سماع سير قدماك اين انت اين ؟ اين هو ابتهاجك اين هو عالمي انا غير كامل وانت غير كاملة بدون بعض فكيف نحيا |
طلب رنة ♥♥♥♥ انا عندى طلب بتمنى لو تساعدونى فيه انا حابة اغنية سلمان الجديدة ماشاء الله وحبيت يعنى احطها رنة ع فونى علشان تناسب جو العيد وكده بس حابة لو تجبهوالى مقطعين وثانك يو وسورى لو تقلت عليكو بس ده اول طلب ليا وانا مبعرفش اطلب |
رشا حبيبتي الف الف شكرررررررررررر الاغنية والترجمة كمان ميرسييييييييه اجمل تقيييييييييييييييم سوري منتبهتش لردك غير دلوقتي |
ابي رنة جوال سلمان خان في فلم بودي كارد بليز
|
الساعة الآن 12 : 08 PM |
Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
adv helm by : llssll