المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : اسمي خان مدبــلج بـ الالمانيه و التركيه


totti10_cool
17 / 02 / 2010, 24 : 03 PM
http://up.ur-star.com/files/137649.jpg

http://movies.indiatimes.com/photo/2125985.cms


Fox-Star Studios, co-producers of Shah Rukh Khan’s latest release My Name is Khan will soon release the film in dubbed German and Turkish versions.

Vijay Singh, CEO of Star-Fox, confirmed and said, “We want to expand our audiences beyond the Indian diaspora. Typically Bollywood has a lifespan of two weeks abroad. We went to 45 countries when it released on February 12. Now we plan to go to another 25 countries between March and June. In April we will launch 50 prints of MNIK in Poland with Polish subtitles.”

Explaining why it won’t be dubbed in Arabic and Polish, Singh said, “We wanted to dub it in Arabic, but our representatives said the Mid-East audience wants to see Hindi films in Hindi. Likewise, Poland is no stranger to Bollywood, so we don’t need to dub in Polish. However, to reach out to a wider audience we do need to dub it in German and Turkish. The details are being worked out. We decided to release the dubbed versions after the reception Shah Rukh got in Berlin.”

Singh says that the Star-Fox headquarters in LA was watching the progression of MNIK very carefully. “In the UK we’ve given it the highest number of prints possible. We worked very closely with Karan Johar and then marketed the film according the cultural requirements of the specific countries. Our colleagues all over the world were taken into confidence. We don’t see the international market as a spillover of the Indian market. We spent money in every market to set up the film keeping in mind the specifics,” he said.فوكس استوديو ، شارك في المنتجين لشاه روخ خان الاخيرة الافراج عن اسمي خان قريبا إطلاق الفيلم في الألمانية ، ويطلق عليها اسم الإصدارات التركية.

فيجاي سينغ ، المدير التنفيذي لستار فوكس ، أكد وقال : "نريد توسيع جماهيرنا ما وراء الشتات الهندي. عادة بوليوود وقد عمر من اسبوعين في الخارج. ذهبنا إلى 45 بلدا عندما صدر في 12 فبراير. الآن نحن نخطط للذهاب إلى بلدان أخرى ما بين 25 آذار / مارس وحزيران / يونيو. في نيسان / أبريل سنطلق 50 يطبع من MNIK في بولندا مع ترجمات البولندية ".

يشرح لماذا لن تكون مترجمة الى العربية والبولندية ، وقال سينغ "لقد أردنا أن يطلق عليه في اللغة العربية ، الا ان ممثلينا في منتصف الشرق الجمهور يريد أن يرى الافلام الهندية في اللغة الهندية.:n200638: وبالمثل ، وبولندا ليست غريبة عن بوليوود ، حتى أننا لا نحتاج إلى يصفه باللغة البولندية. ومع ذلك ، من أجل الوصول إلى جمهور أوسع كننا نحتاج إلى أن يصفه باللغتين الألمانية والتركية. تفاصيل ويجري العمل حاليا. قررنا الافراج عن الإصدارات يطلق عليها اسم بعد استقبال شاه روخ حصلت في برلين ".

سينغ يقول ان ستار فوكس مقرها في لوس انجليس كان يراقب تطور MNIK بعناية فائقة. "وفي المملكة المتحدة لدينا نظرا لأنها أكبر عدد ممكن من النسخ المطبوعة. اننا نعمل بشكل وثيق جدا مع كاران جوهر ومن ثم تسويقها في الفيلم وفقا لمتطلبات الثقافية للبلدان محددة. زملائنا في جميع أنحاء العالم أخذت بعين الثقة. نحن لا نرى في السوق الدولية باعتبارها امتداد للسوق الهندي. انفقنا المال في كل سوق لإعداد فيلم واضعا في اعتباره خصائص "
:n20063:
لاتخافو الفليم راح ينزل مدبلج
على قناة
mbc max
http://up.1bahrain.com/up//uploads/images/1Bahrain-4678b798fc.jpg
:وهذا وعد مني :

تقدرو تساعدوني في مطالبة قناة mbc
على شراء حقوق الفلم في شرق الاوسط ودبلجته للعربيه

من هنا
mbc اتصل بنا (http://www.mbc.net/portal/site/mbc/menuitem.8eeea1b3db5498220df5a1101f10a0a0/?vgnextoid=0d2e2b8608221110VgnVCM100000f1010a0aRCR D)


المصدر (http://movies.indiatimes.com/News-Gossip/News/My-Name-is-Khan-to-be-dubbed-in-German-and-Turkish/articleshow/5583050.cms)

حقوق الترجمة : totti10_cool

~kaka~
17 / 02 / 2010, 25 : 03 PM
شي جمييل وعقبال بالخليجية
يسلمو على الموضوع

عاشقة شارووخان
17 / 02 / 2010, 52 : 03 PM
يا سلام وناسة تركي عاد بعد عربي يدبلجونا أححلى يسلمو على الخبر

gudu
17 / 02 / 2010, 39 : 04 PM
جميل وعقبال العالم العربي
وميري حبيبتي ع الخبر

زارا انور هاشمي
17 / 02 / 2010, 44 : 04 PM
مشكوره حبيبتي على الخبر
وياليت mbc
تشتري حقوق الفلم وتبثه عربيآ
ولكن بدون دبلجه نبي نسمع صوت شاروخان
نتمنى ذالك من قلوبنا

Mariam khan
17 / 02 / 2010, 57 : 06 PM
لا مانبي مدبلج .!!؟ صراحة كلش مو حلوووة الحركة

مجنونة هواك
17 / 02 / 2010, 26 : 07 PM
شو هالتطورات الخطيرة يت عيني
يسلمووو

ساتياجيت راي
17 / 02 / 2010, 27 : 08 PM
انشاء الله تعرضة mbc مترجم

(جوري)
17 / 02 / 2010, 59 : 08 PM
تعرضة mbc بس مترجم مانبي دبلجه مووو حلوه
وبعدين المهم عندنا احساس شاروخ وصوته وانا شفت الأفلام ماوصلت ولا واحد بالميه من الأحساس يعني ظلمو ديفداس واوم شانتي بالدبلجه

يسلمو على الاخبار الشاروخيه المميزه

بارونة
17 / 02 / 2010, 33 : 09 PM
تبي تجلطني
ماانبي دبلجة..نبي مترجم
الصووت الخليجي كلش مايناسب..
واظن شفنا هالشيء
بس حرركة حلوووووة تدبلج بالتركية
عااد ماشاء الله
ام بي سي
هالفتررة طايحة تراكض وراء التركي
يمكن تلاحظ هالشيء وتشتري حقوق الفيلم

حبي ر@ني
17 / 02 / 2010, 50 : 09 PM
آلصرآآحه آلفلم يستـآهل آن يسوونه جي

بس كلشش موو حلوو !! حلآته هندي !

عقبـآل مـآ آجووفهـ =) يسلموو ع آلخببر ^^

الاميرة بريتى
17 / 02 / 2010, 50 : 09 PM
تشتريه mbc عشان اتفرج عليه تانى بس بترجمة بدون صوت عربى صوت شارو احلى

asmasrk
18 / 02 / 2010, 16 : 01 AM
ياريت mbc

تعرضه يكون من حظنا وبختنا

بس مترجم بلاش مدبلج

بيجبلى العصبى كفايه ديفداس و اوم شانتى اوم

مافيهوش احساس صوت شاروخ احساس الفيلم

totti10_cool
18 / 02 / 2010, 58 : 01 AM
طيب

ولا تزعلووووووو مترجم

بس ارسلو مسجاااااااااات لـ mbc

وازعجوووهم

خخخخخخخخخخخخخخخ

الين ما يشترو الفلم

هع

شاروخان عمرى
18 / 02 / 2010, 04 : 02 AM
ميرسى على الخبر

الناس كلها عايزة تشوف الفيلم وتفهمه

بس انا افضل صوت شارو لان مش احس بالفيلم من غير صوت الملك

TOMA SRK
18 / 02 / 2010, 05 : 02 AM
مبروووووووك عليهم والحمد لله ما دبلجوه للعربي :)

انا ما بفضل الدبلجة بولكل نااااهي

كثير بحب اندمج بلغتهم وصوت شاروخي بستمتع اكثر وانا اسمع رنة صوته بداني

يسلمووو اخوي ع الخبرية

marwa@85
18 / 02 / 2010, 17 : 02 AM
لا لا لا لا لا احنا مش عايزينه مدبلج احنا عايزينه ترجم لان اختراع الدبلجه ده بيفقد الفيلم احساسه ومن ساعه ما بدأوا يدبلجوا الافلام على mbc max وانا مش بتفرج عليها

TOMA SRK
18 / 02 / 2010, 31 : 03 AM
^^^

صح يا قمممممر وانا كماان ضد الفكرة تماماااا

انتبهتوا كيف بيشوهوا الفلم تماماااا

ان شاء الله ما يدبلجوه يجيبوه ترجمه ااه :)

(جوري)
18 / 02 / 2010, 35 : 04 AM
وانا كمان
ماحبيت الترجمه اسمع صوت باسمه حماده واشوف صورة ايشووووووو
ماينفع وقصم لانك عارف الاصوات ومتخيل شكلهم
وبعدين مهما كانو مبدعين مستحيل يوصلوون الاحساس نفسه

سو خان
18 / 02 / 2010, 58 : 04 AM
يسلموا علي الخبر

بس انا راح اصوت ضد باتأكيد مش مع ابدا
انا بحب اسمع صوت شاروك مش يحطو كأن اين كان يتكلم
لا طبعا انا مش موافقه بتاتا

:n20062::n20062::n20062:

TOMA SRK
18 / 02 / 2010, 03 : 07 AM
( يمنع عرض أرقام الهواتف والجوالات بدون أذن الإدارة ) [/COLOR]]وانا كمان
ماحبيت الترجمه اسمع صوت باسمه حماده واشوف صورة ايشووووووو
ماينفع وقصم لانك عارف الاصوات ومتخيل شكلهم
وبعدين مهما كانو مبدعين مستحيل يوصلوون الاحساس نفسه

ههههههههههههههههههههههههه ههههههههههههههههههههههههه ه

انا بس حضرت دفداس

عرفت قديش شوهوه

يعني الي ما شاف الفلم ما هيحبه بهالطريقه عن جد

وربي حتى مشاهدي المفضلة الي بتموتني بكى مش حاسه فيها

اللهجه العامية ابدا خصوصا بفلم دفداس

..

اوم شانتي اوم

كان بالنسبة الي فلم كوميدي من اول الفلم وانا هيستيرية من الضحك

رح ابعتلهم :n200629: احكيلهم ينسوا تماما موضوع الدبلجه هههههه :n200684:

kotsheno
18 / 02 / 2010, 08 : 07 AM
له له له وش هذا ناهييييييييييييييي

لاصوت يعلو على صوت شاروك

ما احب الدبلجه بصراحه بتفقد اشياء كثيره فى المضمون

والاحساس بالفيلم

bosylovestory
18 / 02 / 2010, 14 : 07 AM
نهييييييييييييييييييييييي يييييييييييي
نهييييييييييييييييييييييي ييييي
مدبلج لالالالالالالالالالالالال الالالالالا
ازاى اتفرج على فيلم مش فيه صوت شاروخ خان
ازااااااااااااااااااااااا اااااااااااااااااااااى
الفيلم مش ينفع ابدا يدبلج
ابددددددددددددددددددددددد ددددددداااااااااااااااااا ا

-مجنون شاروخان-
18 / 02 / 2010, 52 : 08 AM
والله اعتقد ان الشي هذا يصير اول مرة
فيلم هندي باللغة الالمانية والتركية...
عقبال باللغة العربية ان شاء الله..

hanaa love
18 / 02 / 2010, 27 : 03 PM
يارييت mbc تعرضه ومش هى وبس وغيرها وغيرها من القنوات العربية

بس ترجمة...مش دبلجة حرااااااااام

شوفنا المأساه فى ديفداس...حيجيبو منين احساس زى احساس شاروخان

(جوري)
18 / 02 / 2010, 07 : 10 PM
بجد هما لو يحرصوووووو انهم يترجمو الافلام الجديده
وخصوصا افلام الكنج راح يكسبو اكثر
مش دبلجه ويقنعوني انه يحكي خليجي
لااااااااااااااااا

بارونة
18 / 02 / 2010, 41 : 11 PM
انتم مالحظتم انهم دبلجوا فيلمين لشاروخ
والبقية لاا
عقباال افلامه الثاانية

سيفي وكيفي
18 / 02 / 2010, 57 : 11 PM
حلو يعني نقدر نشوفه هههههههه
هذا من زود الشعبيه إلي عنده يستاهل الشارو

مشكورة حياتي ولج تحياتي

♕ αиα gєєг
19 / 02 / 2010, 13 : 02 AM
مو معقوله
قولوا قسم
والله شي حلو
ياللله يالبي عقبال
العربي
مشكور

TOMA SRK
19 / 02 / 2010, 05 : 05 AM
( يمنع عرض أرقام الهواتف والجوالات بدون أذن الإدارة ) [/COLOR]]بجد هما لو يحرصوووووو انهم يترجمو الافلام الجديده
وخصوصا افلام الكنج راح يكسبو اكثر
مش دبلجه ويقنعوني انه يحكي خليجي
لااااااااااااااااا

يعني الواحد بس بده يبلش تسويق لشي معين لازم يبلش بالأفضل

وهم ما لقوا افضل من الكينج ليبلشوا فيه تسويقهم لفقرتهم الجديده

يقبشششششني :)

بس برضه لو حضروا افلامه بدون دبلجه رح يحبوه الف مليون بالمية اكتر :)

(جوري)
19 / 02 / 2010, 52 : 05 AM
( يمنع عرض أرقام الهواتف والجوالات بدون أذن الإدارة ) [/COLOR]]يعني الواحد بس بده يبلش تسويق لشي معين لازم يبلش بالأفضل

وهم ما لقوا افضل من الكينج ليبلشوا فيه تسويقهم لفقرتهم الجديده

يقبشششششني :)

بس برضه لو حضروا افلامه بدون دبلجه رح يحبوه الف مليون بالمية اكتر :)
الكنج بغض النظر عن انه كاريزما وشكل وحلاوه وصوووووووووت وعيون وابتسامه وغمازه
وشعررررررررررر:n200634:
كل هذي لو تركناها على جنب وتكلمنا عن الاحساس :n200645:
الكنج كتلة احساااااااااااااس ياعالم من وين يجيبو مثله
نهييييييييي ومليون نهي

dlo3h
19 / 02 / 2010, 08 : 06 AM
واااااااااا
رووعه دبلجه بعده لغات وهدا يدل على نجاح
والكل يبي يشوفه ويفهم

بس منجد مرررررررره موحلو الدبلجه العربيه
حلات الهندي بلغتهم واصواتهم
وتقريبا صرنا بنفهم مانحتاج مثل بعض الدول ندبلج
لأن الدبلجه العربيه
تظلم الفلم الصرااحخ


وشكرا على الخبريه والترجمه

Abeer * srk
19 / 02 / 2010, 49 : 01 PM
شكرا على الخبر توتي و الصرااحة مو حلوو انه الفيلم يدبلجونه بالعربي و الله احب الكينغ شاروخان واايد بس من شفت فيلم اووم شانتي اووم و ديفداس يتكلم بالخليجي مت من الضحك لانه كلش مو لايق و يا ريت انه ام بي سي تشتري حقوق الفيلم و تخليه مترجم احسن يعني يتكلمون بالهندي و الترجمة تكوون بالعربي

وردالجوري
19 / 02 / 2010, 43 : 09 PM
تسلمي على الخبر وانشاءلله بنشوفه مترجم مومدبلج
لانو بيظلمو الفلم من احسانا فيهم
حلات كل فلم بلغتهم

(جوري)
20 / 02 / 2010, 03 : 02 AM
( يمنع عرض أرقام الهواتف والجوالات بدون أذن الإدارة ) [/COLOR]]
تسلمي على الخبر وانشاءلله بنشوفه مترجم مومدبلج
لانو بيظلمو الفلم من احسانا فيهم
حلات كل فلم بلغتهم


لا والله مانبيه يدبلج
الترجمه افضل له

TOMA SRK
20 / 02 / 2010, 42 : 06 AM
( يمنع عرض أرقام الهواتف والجوالات بدون أذن الإدارة ) [/COLOR]]الكنج بغض النظر عن انه كاريزما وشكل وحلاوه وصوووووووووت وعيون وابتسامه وغمازه
وشعررررررررررر:n200634:
كل هذي لو تركناها على جنب وتكلمنا عن الاحساس :n200645:
الكنج كتلة احساااااااااااااس ياعالم من وين يجيبو مثله
نهييييييييي ومليون نهي

اي والله كتله مشاعر متنقله :)

عيونه صوته حركته

حرااااام يشوهوا هالمنظومة المتكاملة بصوت خارجي

ههههههههههههههههههههههه

مــــلاكـ
20 / 02 / 2010, 08 : 07 AM
لااااااااااااا مانبي مدبلج باااااااااايخ
من جد
اذا بتشتريه ام بي سي تترجمه احسن
انا احب الاصوات الحقيقيه مااحب الدبلجه

كــــ كاجول ـــل
20 / 02 / 2010, 04 : 06 PM
خبر جميلدبلجةأسمى خان ب الالمانية و تركية

بس أحنا العرب نحب الترجمة أكثر عشان أصوات الممثلين و أحساسهم

آلف شكر على الخبر .

TOMA SRK
20 / 02 / 2010, 53 : 07 PM
:) :) :)

الكل مجمع على الترجمه

لا للدبلجه

على فكره انا بعتلهم حوالي 10 رسائل :) بالمسبة للموضوع ابعتولهم حبايبي خلهم يرحمونا شوي ويترجموهم افضل

(جوري)
20 / 02 / 2010, 18 : 08 PM
( يمنع عرض أرقام الهواتف والجوالات بدون أذن الإدارة ) [/COLOR]]:) :) :)

الكل مجمع على الترجمه

لا للدبلجه

على فكره انا بعتلهم حوالي 10 رسائل :) بالمسبة للموضوع ابعتولهم حبايبي خلهم يرحمونا شوي ويترجموهم افضل

خخخخخ 10 ياتوما يعني الليله راح انا م على موقعهم ماراح ارحمهم لحد مايرحمونااااااا:n200614:

wama2005
26 / 02 / 2010, 02 : 06 AM
مستعده اشوفه مترجم روسى ولا اشوفه مدبلج باى لغه فى العالم

حبي الكنج خان
27 / 02 / 2010, 21 : 04 PM
تووووه نآزل الفلـ !.. وش يحسوون فيه على طول يدبلجوونه !!.
حلاااات الفلم بصوووت شارو

يسلموو عالخبر

..